NIEDZIELA.NL
FAQ   Grupy  Rejestracja  Zaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
porady językowe, tłumaczenie - pisz tylko tutaj
Autor Wiadomość
ajax4ever 
PRZYJACIEL FORUM

Pomógł: 12 razy
Wiek: 34
Dołączył: 28 Sty 2008
Posty: 439
Wysłany: Czw Lut 21, 2008 8:58 pm   

Mi tam się wydaje, że to co Wy piszecie to; Chciałbym umrzeć dla miłości

A nie z miłości... ??
 
 
 
baba jaga 
Gaduła nad gadułami :-)


Pomogła: 16 razy
Dołączyła: 03 Gru 2007
Posty: 466
Skąd: Z klanu Nosferatu
Wysłany: Czw Lut 21, 2008 9:24 pm   

A moze...:

Ik zou dood gaan / sterven van de liefde...?

Chociaz wydaje mi sie ze sterven voor de liefde tez jest ok, ale dokladnie tlumaczac jest to dla milosci...:) :017:

Aaaa... jak kocha to i tak voor de liefde of van de liefde zrozumie... :023:
 
 
ajax4ever 
PRZYJACIEL FORUM

Pomógł: 12 razy
Wiek: 34
Dołączył: 28 Sty 2008
Posty: 439
Wysłany: Czw Lut 21, 2008 9:47 pm   

Jasne, że wychodzi na jedno i to samo jeżeli dana osoba wie o co chodzi, lecz jak chcesz prztłumaczyc dokładnie z pl na nl to zdecydowanie van ;)
 
 
 
SHREK 
Poczatkujacy

Wiek: 63
Dołączył: 19 Gru 2007
Posty: 31
Skąd: Haga(bijna)
  Wysłany: Pon Lut 25, 2008 10:20 am   Prosze o tlumaczenie-polne

Mam prosbe o przetlumaczenie.Dostalem z Belasting pismo w zwiazku z zaliczka na podatek za 2008 i nie wiem czy to co jest napisane w liscie a zaraz zacytuje to ma byc zaplacone,tzn. suma ma byc zaplacona co miesiac w tej wysokosci czy mam ja placic rozlozona na 11 rat.

cytuje:

Te betalen 400 euro in 11 maandelijkse termijnen.
Betaalt u in een keer,krijgt u een betalingskort van 9 euro.Dan moet 498 euro op 29 feb. 2008 op de rekening van de Belastingdienst staan.



Acceptgiro przyszlo jednak na 400 euro i teraz nie wiem czy mam co miesiac placic 400 euro,czy rozlozyc mozna na 11 rat?Nie wiem jakim cudem taka zaliczka ,bo 400 razy 11 miesiecy to spora kwota.Dziekuje za pomoc.
 
 
fijne_vent 
Gaduła


Pomógł: 7 razy
Wiek: 46
Dołączył: 26 Lip 2007
Posty: 188
Skąd: ze Fsi ;)
Wysłany: Pon Lut 25, 2008 10:57 am   

Cytat:
Te betalen 400 euro in 11 maandelijkse termijnen.
Betaalt u in een keer,krijgt u een betalingskort van 9 euro.Dan moet 498 euro op 29 feb. 2008 op de rekening van de Belastingdienst staan.


Wg tego pisma:
Do zaplaty 400 e w 11 miesiecznych ratach.Jesli wplata bedzie jednorazowa wtedy otzrymaja Panstwo znizke w wysokosci 9e.Wtedy wplata w wysokosci 498e musi do 29 lutego znajdowac sie na rachunku urzedu skarbowego.

Pozdro! :wink:
_________________
Gdyby Mickiewicz nadal żył
to z pewnością wciąż by pił
Ostatnio zmieniony przez fijne_vent Pon Lut 25, 2008 10:58 am, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
SHREK 
Poczatkujacy

Wiek: 63
Dołączył: 19 Gru 2007
Posty: 31
Skąd: Haga(bijna)
Wysłany: Pon Lut 25, 2008 11:05 am   

Dzieki wielkie !!!!!
Blad zrobilem nie 498 oczywiscie.
Ostatnio zmieniony przez SHREK Pon Lut 25, 2008 11:06 am, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
InesWoll 
Poczatkujacy

Dołączyła: 16 Sty 2008
Posty: 40
Wysłany: Śro Lut 27, 2008 5:37 pm   

Potrzebuje pomocy w tłumaczeniu:
In de nacht van 26maart werken wij aan deze wijziging.Dit betekent dat vanaf 27 maart a.s. de nieuwe zenderindeling van start gaat. NB: Het aantal zenders en de inhoud van het zenderpakket wijzigen niet.
 
 
DorotaSK 
Poczatkujacy

Pomogła: 1 raz
Dołączyła: 23 Sie 2007
Posty: 42
Wysłany: Śro Lut 27, 2008 7:18 pm   

InesWoll napisał/a:

In de nacht van 26maart werken wij aan deze wijziging.Dit betekent dat vanaf 27 maart a.s. de nieuwe zenderindeling van start gaat. NB: Het aantal zenders en de inhoud van het zenderpakket wijzigen niet.


W nocy 26 marca będziemy pracować nad wspomnianą zmianą. Oznacza to, że począwszy od 27 marca bieżącego roku zostanie wprowadzony nowy układ kanałów. NB: liczba i zawartość kanałów w pakiecie nie ulegnie zmianie.

Pozdrawiam,
DorotaSK
 
 
InesWoll 
Poczatkujacy

Dołączyła: 16 Sty 2008
Posty: 40
Wysłany: Śro Lut 27, 2008 8:27 pm   

Bardzo dziękuje za pomoc :)
 
 
Magda W 
Gaduła nad gadułami :-)

Pomogła: 3 razy
Wiek: 45
Dołączyła: 09 Lut 2007
Posty: 553
Skąd: Zoetermeer / Gdynia
Wysłany: Czw Lut 28, 2008 1:43 pm   

Witam i prosze o przetlumaczenie czegos co przyszlo do mnie z belastingdienst :

Mededeling:

Hierbij bericht ik u dat de belastingdienst uw betaling van de omzetbelasting over het onderstaande tijdvak niet, gedeeltelijk niet of niet tijdig heeft ontvangen. Omdat het bedrag van de belasting plus de eventuele boete minder bedraagt dan 11 euro, is geen naheffingsaanslag opgelegd. Het betaalverzuim telt wel mee voor de bepaling van de hoogte van de boete bij een volgend verzium .In deze brief leest u wat de gevolgen zijn van een verzium.


Z gory dziekuje i jeszcze mam jedna prosbe czy ktos wie jak po holendersku napisac list do casemy w sprawie wstrzymania internetu . To tazke prosze o podpowiedz .Dzieki wszystkim :039:
_________________
Życie jest za krótkie żeby pić marne wino
Życie jest za krótkie by miłości dać zginąć
Życie jest za krótkie żeby się nie spieszyć
Życie jest za krótkie by się nim nie cieszyć
 
 
fijne_vent 
Gaduła


Pomógł: 7 razy
Wiek: 46
Dołączył: 26 Lip 2007
Posty: 188
Skąd: ze Fsi ;)
Wysłany: Czw Lut 28, 2008 4:23 pm   

Komunikat:
Informuje Pania,ze urzad nie otrzymal,otrzymal czesciowo badz po terminie zaplate podatku za ponizszy okres.Poniewaz kwota podatku plus ewentualny mandat karny wynosi mniej niz 11 e nie zostala nalozona dodatkowa kara.Zaleglosc wlicza sie jedna do okreslenia wysokosci mandatu przy kolejnej zaleglosci.W tym liscie przeczyta Pani jakie sa tego skutki.

Co do Casemy chodzi Ci o zawieszenie uslugi czy rezygnacja z abonamentu?

Pozdro! :wink:
_________________
Gdyby Mickiewicz nadal żył
to z pewnością wciąż by pił
 
 
InesWoll 
Poczatkujacy

Dołączyła: 16 Sty 2008
Posty: 40
Wysłany: Czw Lut 28, 2008 7:07 pm   

Chodzi nam o rezygnację z abonamentu. Musimy zjechać do PL i raczej tu już nie wrócimy... :039:
 
 
ikke 
Gaduła

Pomogła: 3 razy
Dołączyła: 31 Sty 2008
Posty: 116
Wysłany: Pią Lut 29, 2008 12:58 pm   

proponuje cos takiego :

Casema B.V.
Postbus 16192
2500 BD Den Haag


Betreft: opzeging abonnement
Klantennummer:
(miejscowosc, data)

Geachte heer/mevrouw ,

Hierbij zeg ik per (data kiedy ma sie zakonczyc) mijn lidmaatschap van uw maatschappij op. De reden hiervoor is dat ik in (data wyjazdu) verhuisd naar Polen.
Het gaat hier om klantennummer (twoj nr klienta) op naam van (imie i naz ).
Ik verzoek u mijn opzegging binnen twee weken schriftelijk te bevestigen.

Hoogachtend

(data, podpis)

[ Dodano: Pią Lut 29, 2008 12:58 pm ]
a i jeszcze radzialabym wyslac list aangetekeng, kosztuje to okolo 7 euro.
pozdrawiam :039:

[ Dodano: Pią Lut 29, 2008 12:59 pm ]
aangetekend*
 
 
InesWoll 
Poczatkujacy

Dołączyła: 16 Sty 2008
Posty: 40
Wysłany: Pią Lut 29, 2008 3:11 pm   

Dziękuję ślicznie, na pewno skorzystam z Twojej pomocy.
Pozdrawiam
 
 
ikke 
Gaduła

Pomogła: 3 razy
Dołączyła: 31 Sty 2008
Posty: 116
Wysłany: Pią Lut 29, 2008 4:06 pm   

prosze bardezo, ciesz sie, ze mglam sie na cos przydac o.O
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group