NIEDZIELA.NL
FAQ   Grupy  Rejestracja  Zaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
porady językowe, tłumaczenie - pisz tylko tutaj
Autor Wiadomość
ajax4ever 
PRZYJACIEL FORUM

Pomógł: 12 razy
Wiek: 34
Dołączył: 28 Sty 2008
Posty: 439
Wysłany: Pon Mar 24, 2008 11:44 am   

ohmin napisał/a:


Czy jest taka możliwość, bym został tutaj zameldowany? pytam, ponieważ bez meldunku, wielu rzeczy tutaj nie mogę załatwić. Krzysztof


Bestaat er een mogelijkheid dat ik bij jullie zou inschrijven? Ik vraag me af, want zonder een melding kan ik hier helaas niets regelen.
 
 
 
ohmin 
Gaduła


Pomógł: 2 razy
Wiek: 49
Dołączył: 25 Lis 2007
Posty: 128
Skąd: Sucha Beskidzka
Wysłany: Pon Mar 24, 2008 11:54 am   

dzięki śliczne
 
 
 
alicja2911 
PRZYJACIEL FORUM


Pomogła: 29 razy
Dołączyła: 11 Gru 2006
Posty: 390
Wysłany: Wto Mar 25, 2008 3:23 pm   

Witam prosze o pomoc w przetlumaczeniu
Voert uw partner zijn of haar werkzaamheden uitsluitend in Nederland uit?
I to wszystko
Dzieki sliczne z gory
Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony przez alicja2911 Wto Mar 25, 2008 5:56 pm, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
ataga 
PRZYJACIEL FORUM

Pomogła: 12 razy
Dołączyła: 13 Lut 2007
Posty: 478
Skąd: Limburg
Wysłany: Wto Mar 25, 2008 3:40 pm   

pytaja sie czy Twoj partner tylko i wylacznie pracuje w Holandii.

pozdrawiam Agata
_________________
Wlasciwoscia czlowieka jest bladzic, glupiego- w bledzie trwac.

Cyceron
 
 
 
alicja2911 
PRZYJACIEL FORUM


Pomogła: 29 razy
Dołączyła: 11 Gru 2006
Posty: 390
Wysłany: Wto Mar 25, 2008 5:53 pm   

ataga napisał/a:
pytaja sie czy Twoj partner tylko i wylacznie pracuje w Holandii.

pozdrawiam Agata

Dzieki sliczne no to juz wszystko wiadomo :043:
Pozdrawiam
 
 
doronio 
Super gaduła
->OPOLE.ZWM<-


Pomógł: 10 razy
Wiek: 38
Dołączył: 04 Wrz 2007
Posty: 347
Skąd: Amsterdam/Opole
Wysłany: Śro Mar 26, 2008 6:26 pm   prosze o przetlumaczenie tekstu

z gory dziekuje
U heeft het 06-nummer niet juist ingevuld. Het 06-nummer dient uit 10 cijfers te bestaan en te beginnen met 06. Vul het 06-nummer opnieuw in. (Meldingscode:)


Uw 06-nummer invullen
Elke keer dat u bij een opdracht (in de verzendlijst) op verzenden klikt, verschijnt een pagina waar naar een TAN-code wordt gevraagd. Op het moment dat deze pagina verschijnt, ontvangt u van Postbank uw TAN-code via een gratis sms bericht op uw mobiele telefoon. Deze TAN-code kunt u invullen in het daarvoor bestemde veld om de opdracht te bevestigen.
 
 
 
fijne_vent 
Gaduła


Pomógł: 7 razy
Wiek: 46
Dołączył: 26 Lip 2007
Posty: 188
Skąd: ze Fsi ;)
Wysłany: Śro Mar 26, 2008 6:35 pm   

Wpelnil Pan niewlasciwie nr.tel 06.Numer powinien skladac sie z 10 cyfr oraz zaczynac "06" Prosze wypelnic numer ponownie.

Wypelnienie Panskiego numeru 06.
Za kazdym razem przy wykonywanej akcji (w liscie wysylania) gdy kliknie Pan na "verzenden"-wysylanie wyswietla sie strona z zapytaniem o kod TAN.W momencie gdy ta strona sie wyswietli otrzyma Pan z PostBanku kod TAN poprzez darmowa wiadomosc sms na Panski tel.komorkowy.Kod ten moze Pan wypelnic w do tego przeznaczonym polu aby potwierdzic wykonanie zadania(akcji).

Pozdro! :wink:
_________________
Gdyby Mickiewicz nadal żył
to z pewnością wciąż by pił
 
 
doronio 
Super gaduła
->OPOLE.ZWM<-


Pomógł: 10 razy
Wiek: 38
Dołączył: 04 Wrz 2007
Posty: 347
Skąd: Amsterdam/Opole
Wysłany: Pią Mar 28, 2008 4:29 pm   

Dank je wel voor nogmaals de cv te mailen.

Even een vraagje, wat is jouw lengte? Om bij Albert Heijn te werken moet je
min. 1.70 meter zijn.

Laat me even weten en ik ga jullie bellen voor een afspraak.

Vriendelijke groet,

Paula

co to znaczy??
_________________
Pomóż
http://www.poomoc.pl
 
 
 
polka 
Poczatkujacy
roxana

Pomogła: 2 razy
Dołączyła: 24 Sty 2008
Posty: 25
Skąd: polska
Wysłany: Pią Mar 28, 2008 4:41 pm   

majamjedno pytanie czy macie 170cm. wzrostu maja takie wymagania min.170 jezeli tak to siez wami skontaktoja
 
 
SHREK 
Poczatkujacy

Wiek: 63
Dołączył: 19 Gru 2007
Posty: 31
Skąd: Haga(bijna)
Wysłany: Pią Mar 28, 2008 9:40 pm   

Prosze o przetlumaczenie na Polski;
werkzaamheden met betrekking tot opzet loonadministratie
Dzieki.
 
 
ohmin 
Gaduła


Pomógł: 2 razy
Wiek: 49
Dołączył: 25 Lis 2007
Posty: 128
Skąd: Sucha Beskidzka
Wysłany: Sob Mar 29, 2008 7:24 pm   Jaapograve

[ Dodano: Sob Mar 29, 2008 7:25 pm ]
Czy mogę prosić o przetłumaczenie kilku wyrażeń z Jaapograve?


Loon Loonbelasting/volksverzekeringen

Ingehouden Loonbelasting/Premie volksverz. (loonheffing)


Verrekende abreidskorting

Loon Zorgverzekeringswet

Ingehouden bijdrage Zorgverzekeringswet



----------------------------------------------------------------------------------------------
Musze sie rozliczyć w Polsce, a księgowa, nie może sobie poradzic, sądziła że będe miał chociaż po angielsku a tu dupa... z góry dziekuje.
Ostatnio zmieniony przez ohmin Sob Mar 29, 2008 7:25 pm, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
 
baba jaga 
Gaduła nad gadułami :-)


Pomogła: 16 razy
Dołączyła: 03 Gru 2007
Posty: 466
Skąd: Z klanu Nosferatu
Wysłany: Sob Mar 29, 2008 8:44 pm   

OHMIN ...dokladne tlumaczenie tego o co prosisz...omawilismy juz tu w temacie na str.10.
http://www.niedziela.nl/f...r=asc&start=135
 
 
ohmin 
Gaduła


Pomógł: 2 razy
Wiek: 49
Dołączył: 25 Lis 2007
Posty: 128
Skąd: Sucha Beskidzka
Wysłany: Sob Mar 29, 2008 8:57 pm   

No tak, rzeczywiście, jakoś mi umknęło. pozdrawiam, Dzieki

[ Dodano: Sob Mar 29, 2008 9:09 pm ]
baba jaga napisał/a:
OHMIN ...
Proszę nie krzyczeć na mnie :031:
 
 
 
Arex 
Poczatkujacy
Arecki


Wiek: 49
Dołączył: 01 Lut 2008
Posty: 25
Skąd: NRW / DE
Wysłany: Wto Kwi 01, 2008 1:15 pm   

Witam
Prosilbym o przetlumaczenie ogloszenia nieruchomosci do wynajecia:

Langs het kanal staat ons prachtige huis te koop, aangezien wij per 1 april gaan verhuizen naar onze nieuwe woning willen wij dit huis tijdelijk gaan verhuren.

Wij denken hierbij o.a. aan mensen die zelf hun woning hebben verkocht of een woning aan het bouwen zijn.

Indeling Begane Grond : Ruime hal, toilet, badkamer met ligbad en separate douche, ruime slaapkamer, keuken met kookeiland en riante living met grote raampartijen en heerlijk uitzicht over het water.
Verdieping : Overloop, wasruimte, 2e toilet, 2 slaapkamers en de Master Bedroom van 60m2

Er zijn 2 grote garages waarvan 1 dubbele en 3 ruime carports.

3 paardenboxen en een weide zijn wel aanwezig maar niet bij de huur inbegrepen.

De woning is geheel gemeubileerd en gestoffeerd en de keuken is uitgerust met een 5 pits gasstel met wokbrander, oven, magnetron, vaatwasser en Amerikaanse koelkast.

Voor ons is het erg belangrijk dat er in huis niet word gerookt en er geen huisdieren gehouden worden en gezien evt. bezichtigingen moet de woning ten alle tijde netjes en schoon worden gehouden.

Voor meer informatie kunt u bellen met bovenvermeld telefoonnummer.


Z gory dziekuje za pomoc :202:
_________________
Pozdrawiam Was serdecznie
Arex
 
 
 
lpfan 
Poczatkujacy

Dołączyła: 01 Kwi 2008
Posty: 1
Wysłany: Wto Kwi 01, 2008 2:56 pm   

Witam,

mam ogromną prośbę, czy ktoś mógłby mi to prztłumaczyć:

volksverzekeringen

ingehouden loonbelasting

verrekende arbeidskorting

loonheffingskorting met ingang van: code

sofi-nummer

loon Zorgverzekeringswet

ingehouden bijdrage Zorgverzekeringswet

Bardzo proszę o pomoc i z góry dziękuję :)
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group