NIEDZIELA.NL
FAQ   Grupy  Rejestracja  Zaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
porady językowe, tłumaczenie - pisz tylko tutaj
Autor Wiadomość
Gochna H 
MODERATOR


Pomogła: 207 razy
Dołączyła: 24 Gru 2006
Posty: 8362
Wysłany: Czw Mar 11, 2010 12:02 am   

przeniesione z niewlasciwego dzialu forum

alankedzior napisał/a:
Wiatm, jeśli pisze z złym dziale z góry przepraszam i proszę o przeniesienie.
Moja prośba to przetłumaczenie listu bo dostałem juz drugi i nie wiem o co w nim za bardzo chodzi.

Betreft
Herinnering rekeningnummer formuiler

Geachte heer/ mevrrouw

Ik heb uw formuiler inkomstenbelasting/ premie volksverzekeringen/
inkomensafhankelijke bijdrage Zvw 2008 ontvangen. Dit formuiler is echter
niet volledig ingevuld, omdat u uw ( Nederlandse ) bank -of gironummer voor
teruggaf niet of niet juist heeft ingeveuld.

Ik heb u verzocht om uw ( Nederlandse ) rekeningnummer door te geven.
Volgens mijn gegevens heb ik dit rekeningnummer nog niet van u ontvangen.
De uitbetaling van een eventuele teruggaaf kan hierdoor vertraging oplopen.
Ik verzoek u dan ook om het juiste (Nederlandse ) rekeningnummer in het vakje
hieronder te vermelden.

Vul geen spaarrekeningnummer in.

Als u nog vragen over deze brief, kunt u bellen met de
Belasting Telefoon ,,,,,,,,,,,,,,,, op maandag tot en met donderdag
van ,,,,,,,,,, uur en op vrijdag van . . .. . ...


Hoogachtend






i na dole są dwa pola jedno podpisane :
1) Handttekening
2) Het rekeningnummer voor teruggaf.


MAm coś napisać i odesłąć czy co z tym zrobić. Pozdrawiam i proszę o odpowiedź.
_________________
http://www.siepomaga.pl/s/klikaj

( ͡° ͜ʖ ͡°).
 
 
mikka 
Gaduła
Fire, walk with me!

Pomógł: 5 razy
Wiek: 40
Dołączył: 02 Lis 2009
Posty: 173
Skąd: Tilburg
Wysłany: Czw Mar 11, 2010 1:04 am   

Nie podałeś lub wpisałeś zły numer konta, więc musisz podać właściwe w polu Het rekeningnummer voor teruggaf, podpisać w polu Handttekening i odesłać do Belastingdienstu.
_________________
BICheck - weryfikacja kont bankowych [nowa wersja]
 
 
 
rubi 
Poczatkujacy

Dołączyła: 18 Paź 2009
Posty: 42
Wysłany: Czw Mar 11, 2010 9:17 am   prosze o tlumaczenie

witam.mam taki problem,jestem na macierzynskim,i wiem ze przysluguje mi 16 tyg maciezynskiego,pieniadze wypplacano mi co tydz dopoki nie przyszedl mi papier ktorego nierozumiem,minely juz dwa tyg i nie placa a jestem 4 tyg po porodzie

U ontvang op dit moment een ziektewet-of een WAZO uitkering.Deze wordt normaal gesproken wekelijks achteraf betaald.wegens een systeemaanpassing ontvangt u deze week twee betalingen,de uitkering over afgelopen week en een vooruitbetaling van de uitkering over de periode 22 tot 7

De uitkering over de periode 22tot 7 is een vooruitbetaling.blijkt achteraf dat u geen recht had op de uitkering of een deel ervan
 
 
Mucha_75 
Gaduła nad gadułami :-)
Mucha

Pomógł: 13 razy
Wiek: 48
Dołączył: 28 Gru 2008
Posty: 624
Skąd: Schiedam, GA
Wysłany: Sob Mar 13, 2010 6:11 pm   

Potrzebna szybka pomoc, co mam wpisać w rubryce 2a, moje przychody roczne za 2009, czyli to co mam w jaarografie?

http://pl.tinypic.com/r/2ykjryv/5
Ostatnio zmieniony przez Mucha_75 Sob Mar 13, 2010 6:15 pm, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
Marzenaklimczak 
Poczatkujacy
klimczakówna

Wiek: 42
Dołączyła: 27 Lut 2010
Posty: 4
Wysłany: Sob Mar 13, 2010 7:56 pm   

Prosiła bym bardzo o przetłumaczenie tego pisma z balastingu.Nie wiem co mam tam wpisać ? czy tylko dochody za 2008 rok?czy wpisac sumę wszystkich dotacji,bo otzymywałam w 2008 roku huurtoeslag,zoergtoeslag i kindertoeslag.Proszę o pomoc w wypełnieniu tego pisma.

http://www.fotosik.pl/pok...d217dc7ea7.html
_________________
Klimczkówna
 
 
MiniSmurfin 
Gaduła nad gadułami :-)


Pomogła: 40 razy
Dołączyła: 19 Kwi 2008
Posty: 733
Skąd: Alphen a/d Rijn
Wysłany: Sob Mar 13, 2010 9:36 pm   

Mucha_75 napisał/a:
Potrzebna szybka pomoc, co mam wpisać w rubryce 2a, moje przychody roczne za 2009, czyli to co mam w jaarografie?

http://pl.tinypic.com/r/2ykjryv/5


Tak ;)
 
 
 
Paulik88 
Poczatkujacy

Dołączyła: 26 Cze 2009
Posty: 36
Wysłany: Nie Mar 14, 2010 9:51 am   

Potrzebuje prztlumaczyc pismo z belasting. Moja znajoma pracowala przez kilka miesiecy w nl normalnie sie rozliczyla a teraz przyszlo jej cos takiego czy mozecie powiedziec o co w tym chodzi bo ja nie znam holenderskiego;/ na moje oko to nic strasznego no ale lepiej zeby na o spojrzal ktos kto zna jezyk :036: zgory dzieki wszystkim :039:

http://img251.imageshack....6/str1kopia.jpg
http://img39.imageshack.us/img39/3289/str2x.jpg
 
 
Marzenaklimczak 
Poczatkujacy
klimczakówna

Wiek: 42
Dołączyła: 27 Lut 2010
Posty: 4
Wysłany: Nie Mar 14, 2010 11:38 am   

no i

[ Dodano: Nie Mar 14, 2010 11:39 am ]
Prosiła bym bardzo o przetłumaczenie tego pisma z balastingu.Nie wiem co mam tam wpisać ? czy tylko dochody za 2008 rok?czy wpisac sumę wszystkich dotacji,bo otzymywałam w 2008 roku huurtoeslag,zoergtoeslag i kindertoeslag.Proszę o pomoc w wypełnieniu tego pisma.

http://www.fotosik.pl/pok...d217dc7ea7.html
_________________
_________________
Klimczkówna
 
 
suska 
Mega gaduła
Sex, rock and thea!


Pomogła: 34 razy
Wiek: 35
Dołączyła: 24 Lut 2009
Posty: 2458
Skąd: Zoetermeer
Wysłany: Nie Mar 14, 2010 6:11 pm   

wie ktos moze jak przetlumaczyc na polski : beroep doen op iemand ?
_________________
"I'm starting at the end in the synthestereo, candy covered kisses making my lips glow
97 lies, what we don't know
Down from the top now, take your time, let's go"
 
 
 
pani_puchatkowa 
Super gaduła

Pomogła: 6 razy
Dołączyła: 08 Lut 2009
Posty: 355
Wysłany: Nie Mar 14, 2010 7:00 pm   

suska napisał/a:
beroep doen op iemand
powoływać się na kogoś
Paulik88 na podstawie zeznania podatkowego z roku 2008 koleżance nie należny się żaden zwrot ani ona nic nie musi nadpłacić.

[ Dodano: Nie Mar 14, 2010 7:04 pm ]
Marzenaklimczak napisał/a:
Prosiła bym bardzo o przetłumaczenie tego pisma z balastingu.Nie wiem co mam tam wpisać ? czy tylko dochody za 2008 rok?czy wpisac sumę wszystkich dotacji,bo otzymywałam w 2008 roku huurtoeslag,zoergtoeslag i kindertoeslag.Proszę o pomoc w wypełnieniu tego pisma.

http://www.fotosik.pl/pok...d217dc7ea7.html

Może zamiast dublować swoje posty poczytałabyś ten watek, kolega na stroni 119-tej przetłumaczył już to pismo.
 
 
suska 
Mega gaduła
Sex, rock and thea!


Pomogła: 34 razy
Wiek: 35
Dołączyła: 24 Lut 2009
Posty: 2458
Skąd: Zoetermeer
Wysłany: Nie Mar 14, 2010 7:09 pm   

puchatkowa, a w tym kontekscie:

Ik heb een auto nodig. Ik doe een beroep op mijn vader.= Ik vraag mijn vader of ik zijn auto kan lenen.

Nie jest to cos w rodzaju angielskiego "ask a favour" ?
_________________
"I'm starting at the end in the synthestereo, candy covered kisses making my lips glow
97 lies, what we don't know
Down from the top now, take your time, let's go"
 
 
 
emes 
Gaduła

Pomogła: 4 razy
Dołączyła: 27 Lut 2008
Posty: 171
Wysłany: Nie Mar 14, 2010 7:09 pm   

suska napisał/a:
beroep doen op iemand ?

Prosic o kogos o przysluge.

pani_puchatkowa napisał/a:
powoływać się na kogoś

Beroepen op....
Troszeczke inaczej, ale calkowicie zmienia sens wypowiedzi.
:039:
 
 
suska 
Mega gaduła
Sex, rock and thea!


Pomogła: 34 razy
Wiek: 35
Dołączyła: 24 Lut 2009
Posty: 2458
Skąd: Zoetermeer
Wysłany: Nie Mar 14, 2010 7:11 pm   

No dokladnie, tez mi sie zdawalo, ze to raczej chodzi o przysluge, prosbe o cos ;) Ok dzieki dziweczyny :)
_________________
"I'm starting at the end in the synthestereo, candy covered kisses making my lips glow
97 lies, what we don't know
Down from the top now, take your time, let's go"
 
 
 
Marzenaklimczak 
Poczatkujacy
klimczakówna

Wiek: 42
Dołączyła: 27 Lut 2010
Posty: 4
Wysłany: Nie Mar 14, 2010 7:36 pm   

Witam.Mam wielką prośbę przetłumaczenia pisma z pytaniami które otzymałam z balastingu . Z gory bardzo dziękuje ludziom którzy pomagaja innym.

http://www.fotosik.pl/pok...8c26da87b6.html
http://www.fotosik.pl/pok...4ab5b488aa.html
_________________
Klimczkówna
 
 
aska1703 
Gaduła

Pomogła: 3 razy
Dołączyła: 06 Mar 2008
Posty: 188
Wysłany: Pon Mar 15, 2010 8:46 am   

Witam. Mam prośbę, szukam osoby która dobrze zna język holenderski i może mi pomóc w przetłumaczeniu prywatnej wiadomości z Pl na Nl.
Jeżeli jest ktoś chętny to proszę o wiadomość na pw.
Jest to dla mnie sprawa pilna. Bardzo proszę o pomoc.
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group