porady językowe, tłumaczenie - pisz tylko tutaj |
Autor |
Wiadomość |
kasa12
Poczatkujacy
Wiek: 41 Dołączył: 17 Mar 2010 Posty: 13 Skąd: Szczecin
|
Wysłany: Śro Mar 17, 2010 6:02 pm
|
|
|
Proszę o przetłumaczenie dokumentu który dzisiaj otrzymałem w niebieskiej kopercie, rozliczałem się za rok 2009r w dużym biurze który zajmuje się zwrotem podatku z Holandii (czy to czasem pomyłka w wypełnieniu przez nich dokumentów wpisali rozliczenie za 2008 a nie za 2009).
|
Ostatnio zmieniony przez kasa12 Śro Mar 17, 2010 6:18 pm, w całości zmieniany 2 razy |
|
|
|
|
suska
Mega gaduła Sex, rock and thea!
Pomogła: 34 razy Wiek: 35 Dołączyła: 24 Lut 2009 Posty: 2458 Skąd: Zoetermeer
|
Wysłany: Śro Mar 17, 2010 6:14 pm
|
|
|
Za 2008 nie masz nic do zaplacenia.
Na przyszlosc ukryj dane personalne, teraz cale forum wie gdzie mieszkasz i jak sie nazywasz. |
_________________
"I'm starting at the end in the synthestereo, candy covered kisses making my lips glow
97 lies, what we don't know
Down from the top now, take your time, let's go" |
|
|
|
|
kasa12
Poczatkujacy
Wiek: 41 Dołączył: 17 Mar 2010 Posty: 13 Skąd: Szczecin
|
Wysłany: Śro Mar 17, 2010 6:21 pm
|
|
|
suska napisał/a: | Za 2008 nie masz nic do zaplacenia.
Na przyszlosc ukryj dane personalne, teraz cale forum wie gdzie mieszkasz i jak sie nazywasz. |
Masz racje zamazałem moje dane, trochę nie rozumiem to za 2008 rok jestem rozliczony w 100% bo i tak było, ale dlaczego dopiero po roku dostałem taki list? i to dopiero po rozliczeniu za rok 2009? |
|
|
|
|
Mathnl
Gaduła nad gadułami :-)
Pomógł: 23 razy Dołączył: 12 Sty 2008 Posty: 906
|
Wysłany: Śro Mar 17, 2010 7:27 pm
|
|
|
kasa12 napisał/a: | ale dlaczego dopiero po roku dostałem taki list? | Za np 2008 składasz rozliczenie i dostajesz kase w 2009.Ale na potwierdzeniu z BD jest napisane,że suma może sie zmienić po definitywnym sprawdzeniu Twych danych.I w 2010 otrzymujesz właśnie potwierdzenie definitywnego rozliczenia.Proces jest taki sam również przy rozliczeniach dodatków nie tylko zwrotu. |
|
|
|
|
Iras
Nieśmiały użytkownik
Dołączył: 25 Sty 2009 Posty: 65 Skąd: Limburgia
|
Wysłany: Czw Mar 18, 2010 8:16 pm
|
|
|
Proszę przetłumaczyć pismo z SVB
U krijt kinderbijslag.Wij willen graag weten of u nog steeds in aanmerking komt voor kinderbijslag,Wij bekijken of u in Nederland werkt volgens de regels van de kinderbijslagwet,Daarom stellen wij u verschillende vragen over uw situatie. |
_________________ Pozdrawiam!
Jeśli czegoś nie ma w necie - znaczy nie istnieje! |
|
|
|
|
sil_vanja
Poczatkujacy
Dołączyła: 05 Lis 2008 Posty: 20
|
Wysłany: Czw Mar 18, 2010 8:55 pm prosze o wskazowke
|
|
|
Czy ktos wie jak jest maka ziemniaczana po holendersku? no i przy okazji czy mozna ja tutaj gdzies w holandii kupic |
|
|
|
|
mario007
Super gaduła
Pomógł: 11 razy Dołączył: 18 Lip 2009 Posty: 338 Skąd: Zoetermeer
|
Wysłany: Czw Mar 18, 2010 9:17 pm
|
|
|
Iras napisał/a: | Proszę przetłumaczyć pismo z SVB
U krijt kinderbijslag.Wij willen graag weten of u nog steeds in aanmerking komt voor kinderbijslag,Wij bekijken of u in Nederland werkt volgens de regels van de kinderbijslagwet,Daarom stellen wij u verschillende vragen over uw situatie. |
otrzymujesz dodatek na dziecko. SVB chce wiedziec czy ten dodatek wciaz Ci przysluguje,w zwiazku z tym musza wiedziec czy nadal pracujesz w Holandii wedlug zasad ktore upowazniaja do pobierania tego dodatku. dlatego przyslali ten formularz z pytaniami.
Mariusz. |
|
|
|
|
Iras
Nieśmiały użytkownik
Dołączył: 25 Sty 2009 Posty: 65 Skąd: Limburgia
|
Wysłany: Czw Mar 18, 2010 9:34 pm
|
|
|
Mariusz dziękuję
[ Dodano: Czw Mar 18, 2010 10:06 pm ]
Może ktoś by mi jeszcze przetłumaczył:
Uprzejmie proszę o wznowienie wypłacania Kinderbijslag .Od ... do...z powodu braku pracy byłam w Polsce na urlopie bezpłatnym.Obecnie od.....pracuję w (zakład ,adres)Proszę o pozytywne załatwienie mojej sprawy. |
_________________ Pozdrawiam!
Jeśli czegoś nie ma w necie - znaczy nie istnieje! |
Ostatnio zmieniony przez Iras Czw Mar 18, 2010 10:12 pm, w całości zmieniany 3 razy |
|
|
|
|
dymeks1987
Poczatkujacy
Pomógł: 1 raz Dołączył: 13 Mar 2010 Posty: 5
|
Wysłany: Czw Mar 18, 2010 11:19 pm
|
|
|
witam staram sie dostać zorgtoeslaag za 2009 rok i wypełniając pola w tym programie natknąłem sie na cos czego do konca nie rozumiem a z tłumaczenia translatora tez ciezko cos wywnioskować czasami...
w polu 1 co mam wpisać miesięczne wynagrodzenie brutto w 2009 roku tak? Czyli jakie, średnie jakie miałem w 2009 czy za 40 godzinny tydzień pracy bez nadgodzin itp...?
W polu nr. 2 chyba chodzi o jakąś różnicę jaką zarabiam lub bede zarabiał... właśnie nie bardzo wiem o co tutaj chodzi...
A w polu 3 mam wpisać ile mam nazbieranych pieniedzy wakacyjnych???
Z góry dzięki za info i sorki jeśli coś pomieszałem albo wrzuciłem posta w złym temacie... |
Ostatnio zmieniony przez dymeks1987 Czw Mar 18, 2010 11:22 pm, w całości zmieniany 2 razy |
|
|
|
|
sylwia_lelystad
Gaduła nad gadułami :-) zajeta..xD
Pomogła: 13 razy Wiek: 33 Dołączyła: 10 Wrz 2009 Posty: 826 Skąd: Lelystad schiphol
|
Wysłany: Pią Mar 19, 2010 12:55 pm
|
|
|
hej moze ktos mi przetlumaczyc
- koppakingset
- kopbouten
-distributie set
- olie + koeivloeistof
|
_________________ ...stoję, nic więcej i nic mniej niż człowiek
z każdą wadą i zaletą gotowa konsekwencje ponieść... |
|
|
|
|
mario007
Super gaduła
Pomógł: 11 razy Dołączył: 18 Lip 2009 Posty: 338 Skąd: Zoetermeer
|
Wysłany: Pią Mar 19, 2010 4:41 pm
|
|
|
sylwia_lelystad napisał/a: | hej moze ktos mi przetlumaczyc
- koppakingset
- kopbouten
-distributie set
- olie + koeivloeistof
|
-zestaw uszczelek pod glowice
-sruby do glowicy
-zestaw rozrzadu(pasek+napinacz?)
-olej+plyn do chlodnicy
mowa o podzespolach silnika w samochodzie
Mariusz. |
Ostatnio zmieniony przez mario007 Pią Mar 19, 2010 4:42 pm, w całości zmieniany 1 raz |
|
|
|
|
sam
Poczatkujacy sam
Dołączył: 30 Mar 2009 Posty: 32
|
Wysłany: Pią Mar 19, 2010 9:56 pm
|
|
|
jak po holendersku nazywa sie;
aparat na zęby? |
|
|
|
|
pani_puchatkowa
Super gaduła
Pomogła: 6 razy Dołączyła: 08 Lut 2009 Posty: 355
|
Wysłany: Sob Mar 20, 2010 5:42 am
|
|
|
sam napisał/a: | jak po holendersku nazywa sie;
aparat na zęby? |
beugel
[ Dodano: Sob Mar 20, 2010 5:44 am ]
sil_vanja napisał/a: | Czy ktos wie jak jest maka ziemniaczana po holendersku? no i przy okazji czy mozna ja tutaj gdzies w holandii kupic |
Proszę link do tematu z forum o tym jak nazwać i gdzie kupić:
KLIKNIJ |
|
|
|
|
mentorka
Poczatkujacy
Pomogła: 1 raz Wiek: 39 Dołączyła: 18 Sie 2009 Posty: 41 Skąd: Gelderland
|
Wysłany: Śro Mar 24, 2010 6:49 pm
|
|
|
jak po holendersku nazywa się list polecony? |
|
|
|
|
emes
Gaduła
Pomogła: 4 razy Dołączyła: 27 Lut 2008 Posty: 171
|
Wysłany: Śro Mar 24, 2010 7:08 pm
|
|
|
mentorka napisał/a: | list polecony |
Een aangetekende brief. |
|
|
|
|
|