porady językowe, tłumaczenie - pisz tylko tutaj |
Autor |
Wiadomość |
jarek007_1978
Poczatkujacy jarek007_1978
Wiek: 46 Dołączył: 13 Kwi 2008 Posty: 3 Skąd: polska centralna
|
Wysłany: Nie Kwi 13, 2008 10:55 pm
|
|
|
potrzebuje pomocy
[ Dodano: Nie Kwi 13, 2008 10:58 pm ]
hej potrzebuje pomocy w tłumaczeniu jaaropgraaf over2007 interesuje mnie takie slowo overinge onbelaste vergoedingen |
|
|
|
|
fijne_vent
Gaduła
Pomógł: 7 razy Wiek: 47 Dołączył: 26 Lip 2007 Posty: 188 Skąd: ze Fsi ;)
|
Wysłany: Nie Kwi 13, 2008 11:03 pm
|
|
|
pozostale nieopodatkowane swiadczenia
Pozdro! |
_________________ Gdyby Mickiewicz nadal żył
to z pewnością wciąż by pił |
|
|
|
|
jarek007_1978
Poczatkujacy jarek007_1978
Wiek: 46 Dołączył: 13 Kwi 2008 Posty: 3 Skąd: polska centralna
|
Wysłany: Nie Kwi 13, 2008 11:38 pm
|
|
|
wielkie dzięki
[ Dodano: Nie Kwi 13, 2008 11:40 pm ]
bo wiesz przy tych słowach mam zaznaczoną kwote na minusie tz -282.51 i niewiem o co tu chodzi
[ Dodano: Nie Kwi 13, 2008 11:44 pm ]
jestem tutaj pierwszy raz,a jak mozna sie ubiegac o zwrot podatku zapłaconego w holandii? |
|
|
|
|
fijne_vent
Gaduła
Pomógł: 7 razy Wiek: 47 Dołączył: 26 Lip 2007 Posty: 188 Skąd: ze Fsi ;)
|
Wysłany: Pon Kwi 14, 2008 1:55 pm
|
|
|
Mowiac prosciej jest to zwrot kosztow ktory nie podlega opodatkowaniu.Przykladowo korzystanie z samochodu(prywatnego) w zwiazku z dojazdem do pracy Pracodawca zwraca Ci koszta ktore poniosles (max e 0,19 za km) i te koszta nie podlegaja opodatkowaniu.
jest kwota zwolniona z podatku
Pozdro! |
_________________ Gdyby Mickiewicz nadal żył
to z pewnością wciąż by pił |
Ostatnio zmieniony przez fijne_vent Pon Kwi 14, 2008 2:05 pm, w całości zmieniany 1 raz |
|
|
|
|
balthazar
Poczatkujacy
Dołączył: 14 Kwi 2008 Posty: 5
|
Wysłany: Pon Kwi 14, 2008 7:28 pm
|
|
|
Witam wszystkich.
Dzisiaj dostałem od firmy która mnie ubezpieczała w Holandii takie pismo: pobierz
mógłby ktoś zerknąć na nie i powiedzieć mi o co w nim chodzi bo niderlandzkiego u mnie ani rusz a obecnie przebywam w Polsce i nie mam kogo zapytać. |
Ostatnio zmieniony przez balthazar Pon Kwi 14, 2008 7:30 pm, w całości zmieniany 3 razy |
|
|
|
|
fijne_vent
Gaduła
Pomógł: 7 razy Wiek: 47 Dołączył: 26 Lip 2007 Posty: 188 Skąd: ze Fsi ;)
|
Wysłany: Pon Kwi 14, 2008 7:56 pm
|
|
|
Z naszej administracji wynika,ze maja Panstwo u nas e81,04 zwrotu.Ta kwote chcielibysmy wyplacic.Niestety nie znamy numeru rachunku przez co nie mozemy wyplacic tej kwoty.Moga Panstwo podac numer rachunku za pomoca ponizszego formularza i odeslac w zamknietej kopercie zwrotnej.Naturalnie moga Panstwo dokonac zmian na naszej stronie internetowej : www.zilverenkruis.nl w zakladce "Wijzigen" - zmiana
Pozdro! |
_________________ Gdyby Mickiewicz nadal żył
to z pewnością wciąż by pił |
Ostatnio zmieniony przez fijne_vent Pon Kwi 14, 2008 7:58 pm, w całości zmieniany 2 razy |
|
|
|
|
balthazar
Poczatkujacy
Dołączył: 14 Kwi 2008 Posty: 5
|
Wysłany: Pon Kwi 14, 2008 8:13 pm
|
|
|
Dzięki fijne_vent. Jeszcze tylko jakby mi ktoś pomógł w wypełnieniu tych pól:
Rekeningnummer:
Naam bank:
Plaats bank:
Indien Buitenland:
Bic Code:
I-ban code
Handtekening:
domyślam się że 1 to nr. konta a 2 nazwa banku ale nie wiem co wpisać w pozostałych polach |
|
|
|
|
Sanne
Gaduła
Wiek: 44 Dołączyła: 23 Mar 2007 Posty: 144 Skąd: groningen
|
Wysłany: Pon Kwi 14, 2008 8:22 pm
|
|
|
1 numer rachunku
2 nazwa banku
3 miejscowosc w ktorej jest bank(?)
4 panstwo(?)
5 kod bic
6 kod iban
7 podpis |
Ostatnio zmieniony przez Sanne Pon Kwi 14, 2008 8:22 pm, w całości zmieniany 1 raz |
|
|
|
|
ajax4ever
PRZYJACIEL FORUM
Pomógł: 12 razy Wiek: 35 Dołączył: 28 Sty 2008 Posty: 439
|
Wysłany: Pon Kwi 14, 2008 8:26 pm
|
|
|
4. Wypełnić wtedy gdy bank znajduję się zagranicą.
5 i 6 Dowiesz się w swoim banku lub na jakimś liście z banku. |
|
|
|
|
balthazar
Poczatkujacy
Dołączył: 14 Kwi 2008 Posty: 5
|
Wysłany: Pon Kwi 14, 2008 8:28 pm
|
|
|
Dziękuje wam wszystkim i pozdrawiam trzymajcie się. |
|
|
|
|
arturcc700
Poczatkujacy
Dołączyła: 15 Kwi 2008 Posty: 4
|
Wysłany: Wto Kwi 15, 2008 8:48 pm
|
|
|
Witam
Mam wielką prośbę o przetłumaczenie listu który dostałam z firmy ubezpieczeniowej ,nie mogę sobie sama z nim poradzić
Uit onze administratie blijkt dat u een bedrag van EUR 46,81 van ons
tegoed heeft.Dit bedrag willen wij graag aan u uitbetalen.
Helaas is uw juiste bank-of girorekeningnummer bij ons niet bekend,waardoor wij het bedrag niet kunnen uitbetalen.
U kunt uw rekeningnummer doorgeven met het onderstaande antwoordformulier en deze terugsturen in de bijgesloten antwoordenvelop.Natuurlijk kunt u uw wijzigingen ook doorgeven op onze internetsite.
Z góry bardzo dziękuję. |
|
|
|
|
fijne_vent
Gaduła
Pomógł: 7 razy Wiek: 47 Dołączył: 26 Lip 2007 Posty: 188 Skąd: ze Fsi ;)
|
Wysłany: Wto Kwi 15, 2008 8:56 pm
|
|
|
- 7-dmy post od dolu..-tylko Ciebie dotyczy kwota EUR 46,81
Pozdro! |
_________________ Gdyby Mickiewicz nadal żył
to z pewnością wciąż by pił |
Ostatnio zmieniony przez fijne_vent Wto Kwi 15, 2008 8:58 pm, w całości zmieniany 1 raz |
|
|
|
|
arturcc700
Poczatkujacy
Dołączyła: 15 Kwi 2008 Posty: 4
|
Wysłany: Wto Kwi 15, 2008 9:04 pm
|
|
|
fijne_vent bardzo ci dziękuje za pomoc.
Pozdrawiam! |
|
|
|
|
aska1703
Gaduła
Pomogła: 3 razy Dołączyła: 06 Mar 2008 Posty: 188
|
Wysłany: Wto Kwi 15, 2008 10:39 pm
|
|
|
Witam , prosze o przetlumaczenie : BTW belast , bestaande bouw , 90m2 = gebruiksoppervlakte , 3verdiepingen , energielabel - niet beschikbaar , warm water - C.V-ketel , dakterras aanwezig. Dla mnie czarna magia! |
|
|
|
|
Hera
MODERATOR Hera
Pomogła: 8 razy Wiek: 52 Dołączyła: 11 Maj 2007 Posty: 952
|
Wysłany: Wto Kwi 15, 2008 11:50 pm
|
|
|
Proszę o przetłumaczenie - School voor primair openbaar onderwijs De Waldhoorn |
_________________ Nigdy nie poddawaj się kiedy zgaśnie światło
Gdy cię walnie życia pięść
Nigdy nie poddawaj się dzisiaj nie jest łatwo
Jutro będzie lepszy dzień |
|
|
|
|
|