NIEDZIELA.NL
FAQ   Grupy  Rejestracja  Zaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
Zacznijmy tu i teraz
Autor Wiadomość
mu70 
Poczatkujacy

Dołączył: 20 Maj 2009
Posty: 11
Wysłany: Czw Paź 22, 2009 3:07 pm   

:038:
 
 
 
Okejek 
Poczatkujacy

Wiek: 39
Dołączył: 07 Wrz 2009
Posty: 26
Skąd: Venlo
Wysłany: Pią Paź 23, 2009 1:24 pm   Lekcja 20

parkeren (parkeerde, h.geparkeerd) - parkować

Mag ik hier parkeren? - Czy mogę tu parkować?

praten (praatte, h.gepraat) - rozmawiać

Ik heb met hem vandaag gepraat. - Ja dziś z nim rozmawiałem.

prettig - przyjemny, ie

Ik wens je 'n prettig weekend. - Życzę Tobie przyjemnego weekendu.

proeven (proefde, h.geproefd) - skosztować

Ik wil dat niet proeven. - Nie chcę tego skosztować.

proost - na zdrowie (przy winie itp.)

gezondheid - zdrowie (po kichnięciu)

de gezondheid - zdrowie

Tomek heeft 'n goede gezondheid.

de provincie [-s] - prowincja

de provincie Limburg is niet zo slecht. - Prowincja Limburgia nie jest taka zła.

het paspoort - paszport

Ik heb geen paspoort. - Nie mam paszportu.
 
 
mu70 
Poczatkujacy

Dołączył: 20 Maj 2009
Posty: 11
Wysłany: Nie Paź 25, 2009 8:02 pm   

proszę o jeszcze
 
 
 
Okejek 
Poczatkujacy

Wiek: 39
Dołączył: 07 Wrz 2009
Posty: 26
Skąd: Venlo
Wysłany: Pon Paź 26, 2009 10:52 pm   Lekcja 21

Trochę późno już.

het sap [-pen] - sok

ik drink geen sap - Nie piję soku.

de sok [-ken] - skarpeta

ik heb nieuwe sokken gekocht. - Kupiłem nowe skarpetki (naprawdę jest się czym pochwalić.)

de schoen - but

hij heeft nieuwe schoenen gekocht - On kupił nowe buty (To już brzmi lepiej)

schoonmaken - sprzątać

Hier heb ik nog niet schoongemaakt. - Tu jeszcze nie sprzątałem.

schrijven (schreef(schreven); h.geschreven) - pisać

ik heb mijn autobiografie geschreven. - Napisałem swoją autobiografie (Ciekawe ile osób to może powiedzieć)

de slaapkamer [-s] - sypialnia

Hier is mijn slaapkamer. - Tu jest moja sypialnia

de sleutel - klucz

Ik ben de sleutel van mijn auto vergeten. - Ja zapomniałem klucza od mojego samochodu.

soms - czasem

Soms ben ik erg moe. - Czasem jestem bardzo zmęczony.

de stad [steden] - miasto

ik ga vandaag naar de stad. - Idę dziś do miasta.

de stoel - krzesło

Ik zit op de stoel. - Siedzę na krześle.
Ostatnio zmieniony przez Okejek Pon Paź 26, 2009 10:53 pm, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
madziula 
Poczatkujacy

Wiek: 37
Dołączyła: 18 Lip 2008
Posty: 2
Wysłany: Czw Paź 29, 2009 2:13 pm   

Cytat:
Ik ben de sleutel van mijn auto vergeten. - Ja zapomniałem klucza od mojego samochodu.


Nie powinno byc przypadkiem: Ik HEB de sleutel van mijn auto vergeten?
(mam nadzieje, ze sie nie myle :) )
 
 
malina1 
Poczatkujacy

Dołączyła: 28 Wrz 2009
Posty: 6
Skąd: Den Haag
Wysłany: Czw Paź 29, 2009 2:39 pm   

a jednak się mylisz :039:
 
 
Okejek 
Poczatkujacy

Wiek: 39
Dołączył: 07 Wrz 2009
Posty: 26
Skąd: Venlo
Wysłany: Czw Paź 29, 2009 3:54 pm   

Ja też czasem się mylę, ale nie w tym przypadku. Druga Pani już dobrze stwierdziła.
Czasownik vergeten jest jeden z wyjątków, łączy się w czasie przeszłym dokonanym tylko z zijn

Lekcja 22

de taal [talen] - język

Hij kent vijf talen. - On zna 5 języków.

de tafel [-s] - stół

deze tafel is 'n beetje vies. - Ten stół jest trochę brudny (Ciekawe co to za jadłodajnia)

de tand - ząb
de tandarts - dentysta

Ik ben augustus in de tandarts geweest. - Byłem w sierpniu u dentysty.

tanken (tankte; hebben getankt) - tankować

Ik heb diesel getankt. - Zatankowałem diesel (miejmy nadzieję, że to auto było na diesel)

de telefooncel - budka tel.

Waar is de dichtbijzijnde telefooncel? - Gdzie jest najbliższa budka telefoniczna?

thuis - w domu

Ik ben thuis - Jestem w domu (i bardzo dobrze, że jesteś w domu)

het toetje [-s] - deser

Het lekkerste toetje van Eindhoven - Najsmaczniejszy deser z Eindhoven.

http://www.youtube.com/watch?v=veurDsKNXPo

het toilet [-ten] - toaleta

Ik moet naar het toilet gaan. - Muszę iść do toalety (Jak trzeba, to trzeba)

de tomaat [tomaten]- pomidor

De Polen hebben geen ervaring met het kweken van tomaten. - Polacy nie mają doświadczenia w uprawie(hodowli) pomidorów.
(pewnie niektórzy mają, ja nie mam zielonego pojęcia, choć taka historia kiedyś była.)
 
 
MiniSmurfin 
Gaduła nad gadułami :-)


Pomogła: 40 razy
Dołączyła: 19 Kwi 2008
Posty: 733
Skąd: Alphen a/d Rijn
Wysłany: Czw Paź 29, 2009 4:43 pm   

Cytat:
Ik ben augustus in de tandarts geweest. - Byłem w sierpniu u dentysty


In augustus was ik bij de tandarts geweest. ;)
 
 
 
Okejek 
Poczatkujacy

Wiek: 39
Dołączył: 07 Wrz 2009
Posty: 26
Skąd: Venlo
Wysłany: Czw Paź 29, 2009 5:05 pm   

Mała poprawka. Dobrze, że widzicie.

Zdanie może brzmieć:

Ik ben in augustus bij de tandarts geweest

of

In augustus ben ik bij de tandarts geweest

Jeszcze możemy powiedzieć:

Ik was in augustus bij de tandarts

In augustus was ik bij de tandarts (W dwóch ostatnich nie stosujemy na koncu już geweest, więc koleżanke też poprawiam, chyba że ktoś poprawi mnie)
 
 
OMD 
Poczatkujacy

Dołączył: 01 Maj 2009
Posty: 42
Wysłany: Czw Paź 29, 2009 7:52 pm   Słówka przydatne na kursie nauki jazdy

Proponuję umieszczać słówka w języku niderlandzkim przydatne dla kursantów nauki jazdy(mam zamiar się zapisać :030: ).Na pewno niejedna osoba skorzysta
 
 
Okejek 
Poczatkujacy

Wiek: 39
Dołączył: 07 Wrz 2009
Posty: 26
Skąd: Venlo
Wysłany: Czw Paź 29, 2009 8:50 pm   

Ja zdawałem egzamin na prawko parę lat temu. Jak pamiętam było tylko. Proszę jechać prosto, skręć w lewo, prawo. Egzaminator prawie nic więcej się nie odzywał.
Jeżeli jednak ktoś zdawał w Holandii nie dawno prawko, fajnie by było, żeby koledze pomóc i również przyszłym zdającym. Na pewno dużo osób nauczy się w szkole nauki jazdy, bo chyba będzie prowadził je holender, chyba, że ktoś pójdzie do turka (choć to bez znaczenia, jedynie ja czasami mam trudności ze zrozumieniem, ale tylko niektórych z turcji)
 
 
DorotaSK 
Poczatkujacy

Pomogła: 1 raz
Dołączyła: 23 Sie 2007
Posty: 42
Wysłany: Czw Paź 29, 2009 9:11 pm   

Okejek napisał/a:
Ja też czasem się mylę, ale nie w tym przypadku. Druga Pani już dobrze stwierdziła.
Czasownik vergeten jest jeden z wyjątków, łączy się w czasie przeszłym dokonanym tylko z zijn


Errare humanum est, perseverare diabolicum :074:
"Het werkwoord vergeten kan in de voltooide tijd zowel met zijn als met hebben worden vervoegd."
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/849/
 
 
Okejek 
Poczatkujacy

Wiek: 39
Dołączył: 07 Wrz 2009
Posty: 26
Skąd: Venlo
Wysłany: Czw Paź 29, 2009 9:26 pm   

"Błądzić jest rzeczą ludzką. Pozostawać w błędzie jest rzeczą diabelską"
więc nie chcę pozostawiać w błędzie, i czy możesz koleżanko Doroto wyjaśnić w naszym pięknym polskim języku, bo nie dla każdego, będzie to zrozumiałe.

[ Dodano: Czw Paź 29, 2009 9:44 pm ]
Ja rozumiem to tak:

Jeżeli zapomniałem czegoś co kiedys wiedziałem to z zijn
a jeśli coś teraz zapomniałem to z hebben, lecz znajomi Holendrzy uważają, że można powiedzieć również z zijn

Jak Wy to widzicie?
 
 
Mathnl 
Gaduła nad gadułami :-)


Pomógł: 23 razy
Dołączył: 12 Sty 2008
Posty: 906
Wysłany: Czw Paź 29, 2009 10:13 pm   

Zapomnieć coś zrobić(zaniedbać) albo zabrać ze sobą- Ik heb
Nie móc sobie przypomnieć-Ik ben vergeten
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/849/
 
 
Okejek 
Poczatkujacy

Wiek: 39
Dołączył: 07 Wrz 2009
Posty: 26
Skąd: Venlo
Wysłany: Czw Paź 29, 2009 10:36 pm   

Więc pozostańmy przy tej wersji, bo jest najbardziej logiczna dla początkujących.
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group