porady językowe, tłumaczenie - pisz tylko tutaj |
Autor |
Wiadomość |
gosik
Gaduła
Dołączyła: 11 Gru 2006 Posty: 105
|
Wysłany: Sob Mar 24, 2007 11:32 am
|
|
|
Szeda- gdzie zgłosiłaś dziecko do szczepionki? bo ja nie mam bladego pojęcia gdzie z tym iść. do szpitala?.
dzięki za wyjaśnienie co to za szczepionka- napewno się przyda!! pozdrowionka |
_________________ gosik |
|
|
|
|
szeda
Gaduła nad gadułami :-)
Pomogła: 12 razy Dołączyła: 09 Mar 2007 Posty: 514 Skąd: Haga
|
Wysłany: Sob Mar 24, 2007 12:56 pm
|
|
|
sorry ze w watku o tlumaczeniach, ale tu zostalam zapytana
musisz znalezc najblizesz Consultatie Bureau w Twojej okolicy, zajrzyj do ksiazki tel. Twojego miasta, poszukaj pod tym haslem, zadzwon do 'centrali' i Ci sami podadza namiar na CB w Twojej okolicy (w hadze sa to osrodki MeaVita, nie orientuje sie czy w innych miastach tez dzialaja pod ta nazwa, moze byc ze pod inna)
znalazlam takiego linka: http://www.evean.nl/jeugd...id=489#anchor19
moze zadzwon pod w/w telefony...
a nie masz adresu na liscie ktory otzrymalas?, ja nie zglaszalam dziecka, bo zostalo ono automatycznie wpisane w system (w Holandii jest obowiazek szczepien) musialam tylko zadzwonic wlasnie do mojego CB zeby umowic sie na pierwsza wizyte
CB sa to takie 'przychodnie' gdzie sie chodzi z dzieckiem na okresowe szczepionki, bilanse, mozna tez przyjsc w okreslone dni bez umawiania sie w specjalnych godz. i dopytac o wszystko co zwiazane z dzieckiem... |
|
|
|
|
gosik
Gaduła
Dołączyła: 11 Gru 2006 Posty: 105
|
Wysłany: Sob Mar 24, 2007 5:03 pm
|
|
|
oki. wielkie dzięki za pomoc. przepraszam że pytałam na tym forum ale chciałąm pociągnąć wątek. |
_________________ gosik |
|
|
|
|
Przemion
Poczatkujacy
![](images/avatars/8726349274536902c8c58c.jpg)
Dołączył: 17 Paź 2006 Posty: 48 Skąd: Den Haag
|
Wysłany: Sob Mar 24, 2007 8:39 pm
|
|
|
A czy moglibyście mi pomóc z przetłumaczeniem tego: (nie jestem pewien znaczen, na polski oczywiście, do odliczenia):
Fiscaal loon
Verrekende arb.krt.
Loon voor ZVW
Inhoudingen
- Loonbelasting/
premie v. verz.
ZVW premie
Posdrafiam
Przemion |
_________________ "There Are No Secrets, Only Information You Don't Yet Have"
Adam Curry
Hochlander - tego słucha mój kot... |
|
|
|
|
Duuvelke
Mega gaduła
![](images/avatars/4947247974a97d12d5f991.png)
Pomogła: 57 razy Dołączyła: 25 Paź 2006 Posty: 3713 Skąd: 's-Gravenhage
|
|
|
|
|
Przemion
Poczatkujacy
![](images/avatars/8726349274536902c8c58c.jpg)
Dołączył: 17 Paź 2006 Posty: 48 Skąd: Den Haag
|
Wysłany: Pią Mar 30, 2007 10:58 pm
|
|
|
Hmmm... no tam nie jest to dokładnie wytłumaczone... ktoś ma jakeiś pomysły ? |
_________________ "There Are No Secrets, Only Information You Don't Yet Have"
Adam Curry
Hochlander - tego słucha mój kot... |
|
|
|
|
beti
Poczatkujacy
Dołączył: 04 Lut 2007 Posty: 15 Skąd: den haag
|
Wysłany: Czw Kwi 05, 2007 9:14 pm slowko
|
|
|
prosze o przetlumaczenie slowka kappertije to jakies warzywko chyba tylko nie mam w slowniku tlumaczenia tego. |
|
|
|
|
Duuvelke
Mega gaduła
![](images/avatars/4947247974a97d12d5f991.png)
Pomogła: 57 razy Dołączyła: 25 Paź 2006 Posty: 3713 Skąd: 's-Gravenhage
|
|
|
|
|
beti
Poczatkujacy
Dołączył: 04 Lut 2007 Posty: 15 Skąd: den haag
|
Wysłany: Czw Kwi 05, 2007 10:54 pm
|
|
|
ty to jestes skarbnica wiedzy duvelke dzieki bardzo nie skojarzylam tego z kaparami moze dlatego ze nie uzywam ich ale pewnie zaczne. |
|
|
|
|
Duuvelke
Mega gaduła
![](images/avatars/4947247974a97d12d5f991.png)
Pomogła: 57 razy Dołączyła: 25 Paź 2006 Posty: 3713 Skąd: 's-Gravenhage
|
Wysłany: Czw Kwi 05, 2007 11:05 pm
|
|
|
zycze smacznego:-) |
|
|
|
|
pawel1979
Mega gaduła
Wiek: 45 Dołączył: 08 Lis 2006 Posty: 1346 Skąd: NL
|
Wysłany: Czw Maj 10, 2007 6:37 pm
|
|
|
jak widze temat sie nie przyjął bo każdy jak cos potrzebuje przetłumaczyc to i tak zakłada nowy temat wiec temat zostaje odklejony |
|
|
|
|
Hera
MODERATOR Hera
![](images/avatars/177867961465ef29252d66.jpg)
Pomogła: 8 razy Wiek: 52 Dołączyła: 11 Maj 2007 Posty: 952
|
Wysłany: Czw Maj 17, 2007 8:07 pm
|
|
|
Prosze o przetlumaczenie:
Aanvaarding In overleg
Status Beschikbaar
Soort woonhuis Eengezinswoning, geschakelde woning
Bouwvorm Bestaande bouw
Bouwjaar 1973
Ligging Aan water, aan rustige weg, in centrum en vrij uitzicht
Woonoppervlakte 60 m²
Perceeloppervlakte 42 m²
Inhoud 170 m³
Aantal kamers 2 kamers
Aantal badkamers 1 badkamer
Aantal verdiepingen 2 verdiepingen
Tuin Achtertuin met achterom
Achtertuin 30m² (5 cm diep en 6 cm breed) Gelegen op het zuidoost <BereikbaarViaAchterom>
Voorzieningen TV-Kabel
Garage Geen garage
Wszystko to dotyczy mieszkania.
Trochę się domyślam, ale nie wszystko. Z góry dziękuję |
|
|
|
|
mojaholandia
Gaduła
![](images/avatars/36817345fd387e2e556.jpg)
Dołączył: 18 Mar 2007 Posty: 103 Skąd: Bergen op Zoom
|
Wysłany: Czw Maj 17, 2007 10:36 pm
|
|
|
Potrzebuje nietypowych wyrazow po holendersku (zawody)
bo mily pan z doswiadczeniem w tych zawodach poprosil mnie, zebym mu przetlumaczyla jego CV.
slusarz = slotenmaker (to znam)
ale reszta jest trudna....
hartownik tłoków = ?
frezer = ?
frezer narzędziowy = ?
frezer narzędziowo-remontowy = ?
Czy ktos wie co to jest po niderlandzku? |
_________________ <b>Pozdrawiam serdecznie
Monika herbu przypalony racuszek
czyli belferka z Bergen op Zoom
</b> |
|
|
|
|
Duuvelke
Mega gaduła
![](images/avatars/4947247974a97d12d5f991.png)
Pomogła: 57 razy Dołączyła: 25 Paź 2006 Posty: 3713 Skąd: 's-Gravenhage
|
Wysłany: Czw Maj 17, 2007 11:17 pm
|
|
|
mojaholandia napisał/a: | frezer = ?
frezer narzędziowy = ?
frezer narzędziowo-remontowy = ?
Czy ktos wie co to jest po niderlandzku? |
samo slowo frezer... nie zmieni sie po niderlandzku... teraz szukam odpowiedniki tych funkcji... |
|
|
|
|
Duuvelke
Mega gaduła
![](images/avatars/4947247974a97d12d5f991.png)
Pomogła: 57 razy Dołączyła: 25 Paź 2006 Posty: 3713 Skąd: 's-Gravenhage
|
Wysłany: Czw Maj 17, 2007 11:39 pm
|
|
|
instrumentdraaier/frezer
CNC frezer
Machinaal verspaner
to slownicto jakie znalazlam odnosnie slowa frezer... |
|
|
|
|
|