porady językowe, tłumaczenie - pisz tylko tutaj |
Autor |
Wiadomość |
sam
Poczatkujacy sam
Dołączył: 30 Mar 2009 Posty: 32
|
Wysłany: Nie Paź 31, 2010 8:01 pm pomoc w napisaniu ogłoszenia
|
|
|
Czy ktos mógłby mi pomóc w napisaniu ogłoszenia po holendersku;
podejme sie sprzatania w domach prywatnych,lub jakos lepiej sformuowane.
z góry dziekuje |
|
|
|
|
suska
Mega gaduła Sex, rock and thea!

Pomogła: 34 razy Wiek: 36 Dołączyła: 24 Lut 2009 Posty: 2458 Skąd: Zoetermeer
|
Wysłany: Nie Paź 31, 2010 9:14 pm
|
|
|
Ik ben op zoek naar een baan als huishoudelijke hulp. |
_________________
"I'm starting at the end in the synthestereo, candy covered kisses making my lips glow
97 lies, what we don't know
Down from the top now, take your time, let's go" |
Ostatnio zmieniony przez suska Nie Paź 31, 2010 9:14 pm, w całości zmieniany 1 raz |
|
|
|
|
Bronka
Mega gaduła

Pomogła: 31 razy Dołączyła: 27 Maj 2010 Posty: 1086
|
Wysłany: Nie Paź 31, 2010 10:31 pm
|
|
|
Betrouwbare huishoudelijke hulp biedt zich aan |
|
|
|
|
wanda154
Poczatkujacy
Dołączyła: 04 Lis 2010 Posty: 7
|
Wysłany: Czw Lis 04, 2010 2:39 pm
|
|
|
czy moglby ktos mi to przetlumaczyc?
U bent door uw zorgverzekeraar bij het College voor zorgverzekeringen (CVZ) aangemeld als wanbetaler. U moet daarom maandelijks een
bestuursrechtelijke premie betalen, totdat u door uw zorgverzekeraar als wanbetaler wordt afgemeld. Het Centraal Justiteel
Incassobureau (CJIB) int de bestuursrechtelijke premie namens het CVZ. Hiervoor ontvangt u deze brief met acceptgiro.
Geen bezwaar mogelijk
De bestuursrechtelijke premie is 30% hoger dan de standaardpremie. Dit betekent dat u dus meer moet betalen dan de basispremie bij
uw zorgverzekeraar. De hoogte van dit bedrag is wettelijk bepaald. U kunt hiertegen geen bezwaar maken.
Betalen
De bestuursrechtelijke premie over de maand oktober 2010 i Euro 136,72. Dit bedrag moet uiterlijk 19-12-2010 zijn bijgeschreven op
rekeningnummer 56.99.89.035 van het CJIB. Gebruik het CJIB-nummer XXXX XXXX XXXX XXXX als betalingskenmerk.
Schuldhulpverlening
Kunt u de premie niet betalen, dan kan schuldhulpverlening u mogelijk uitkomst bieden. Voor meer informatie over
schuldhulpverlening kunt u terecht bij de afdeling Sociale Zaken van uw gemeente. U kunt bij het CJIB geen betalingsregeling
treffen.
Informatie
Voor meer informatie kunt u terecht op www.cjib.nl/CVZ of bellen.....
prosze o pomoc |
|
|
|
|
retest
Poczatkujacy
Wiek: 36 Dołączył: 30 Paź 2010 Posty: 2 Skąd: Lublin
|
Wysłany: Czw Lis 04, 2010 3:18 pm
|
|
|
Czy nikt nie jest w stanie mi pomóc ? |
|
|
|
|
calendargirl288
Super gaduła
Pomogła: 7 razy Wiek: 36 Dołączyła: 01 Kwi 2009 Posty: 314 Skąd: Amsterdam / Gliwice
|
Wysłany: Czw Lis 04, 2010 4:27 pm
|
|
|
Muszę wysłać pismo z odpowiedzią o zaakceptowaniu nowego kontraktu w pracy. Czy to jest poprawnie napisane?
Ik aanvaard uw aanbod en ik ben bereid mee arbeidovereenkomst te verlengen voor de duur van 6 maanden en wel voor de periode van 9 november 2010 tot 9 mei 2011.
proszę o szybką pomoc, z góry dzięki! |
Ostatnio zmieniony przez calendargirl288 Czw Lis 04, 2010 4:28 pm, w całości zmieniany 1 raz |
|
|
|
|
mario007
Super gaduła
Pomógł: 11 razy Dołączył: 18 Lip 2009 Posty: 338 Skąd: Zoetermeer
|
Wysłany: Czw Lis 04, 2010 9:14 pm
|
|
|
wanda154 napisał/a: | czy moglby ktos mi to przetlumaczyc?
U bent door uw zorgverzekeraar bij het College voor zorgverzekeringen (CVZ) aangemeld als wanbetaler. U moet daarom maandelijks een
bestuursrechtelijke premie betalen, totdat u door uw zorgverzekeraar als wanbetaler wordt afgemeld. Het Centraal Justiteel
Incassobureau (CJIB) int de bestuursrechtelijke premie namens het CVZ. Hiervoor ontvangt u deze brief met acceptgiro.
Geen bezwaar mogelijk
De bestuursrechtelijke premie is 30% hoger dan de standaardpremie. Dit betekent dat u dus meer moet betalen dan de basispremie bij
uw zorgverzekeraar. De hoogte van dit bedrag is wettelijk bepaald. U kunt hiertegen geen bezwaar maken.
Betalen
De bestuursrechtelijke premie over de maand oktober 2010 i Euro 136,72. Dit bedrag moet uiterlijk 19-12-2010 zijn bijgeschreven op
rekeningnummer 56.99.89.035 van het CJIB. Gebruik het CJIB-nummer XXXX XXXX XXXX XXXX als betalingskenmerk.
Schuldhulpverlening
Kunt u de premie niet betalen, dan kan schuldhulpverlening u mogelijk uitkomst bieden. Voor meer informatie over
schuldhulpverlening kunt u terecht bij de afdeling Sociale Zaken van uw gemeente. U kunt bij het CJIB geen betalingsregeling
treffen.
Informatie
Voor meer informatie kunt u terecht op www.cjib.nl/CVZ of bellen.....
prosze o pomoc |
No wiec tak:
Twoja ubezpieczalnia zglosila w gminie ze nie placisz skladki na ubezpieczenie dlatego teraz bedziesz zmuszona placic skladke podwyzszona o specjalny dodatek z ktorego beda splacane twoje zaleglosci wobec ubezpieczalni,CJIB to instancja ktora pobierac bedzie skladki, otrzymalas od nich list z zalaczona karta do przelewu. Od tej decyzji nie mozesz sie odwolac.
Kwota skladki jest ustalona prawnie i wynosi w miesiacu pazdzierniku 136.72 euro, kwota ta musi byc przelana na konto CJIB 19-12-2010 numer konta 56.99.89.035 dopisz numer ktory zaiksowalas jako numer referencyjny.
Jezeli nie mozesz zaplacic to mozesz sie zwrocic o pomoc w sprawach dlugow do wydzialu socjalnego w twoim urzedzie gminy.
W CJIB nie mozemy tego rozlozyc na raty
W celu uzyskania informacji mozna wejsc na strone CJIB ktora podali lub zadzwonic...
Uffff...
To by bylo na tyle
a tak na marginesie to nawarzylas sobie piwa,
Zycze powodzenia
[ Dodano: Czw Lis 04, 2010 9:20 pm ]
calendargirl288 napisał/a: | Muszę wysłać pismo z odpowiedzią o zaakceptowaniu nowego kontraktu w pracy. Czy to jest poprawnie napisane?
Ik aanvaard uw aanbod en ik ben bereid mee arbeidovereenkomst te verlengen voor de duur van 6 maanden en wel voor de periode van 9 november 2010 tot 9 mei 2011.
proszę o szybką pomoc, z góry dzięki! |
Ik aanvaard uw aanbod en ik ben bereid mijn arbeidovereenkomst te verlengen voor de duur van 6 maanden en wel voor de periode vanaf 9 november 2010 tot 9 mei 2011.
[ Dodano: Czw Lis 04, 2010 9:52 pm ]
retest napisał/a: | Na wstępie wypada się przywitać, a więc WITAM jako nowy użytkownik forum
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie pisma z Belastingu, chodzi o zwrot podatku za rok 2008. nigdy wcześniej nie wypełniałem podobnych dokumentów. Rozliczała mnie księgowa znajomego w Holandii.
Oto linki do scanów:
http://images46.fotosik.p...ed4b011b947.jpg
http://images40.fotosik.p...23447163205.jpg
Nie chodzi mi o przetłumaczenie tekstu od deski do deski bo zapewne jest tam wiele mało istotnych informacji. Chodzi mi raczej o pomoc w jego dokładnym wypełnieniu oraz wysłaniu. Niestety zadanie przerosło google translate.
W przeciwieństwie do pierwszej drugą stronę dokumentu a dokładniej informację obok pól do wypełnienia udało mi się przetłumaczyć prawie całą. Mam jednak kilka wątpliwości co do informacji jakie mam tam podać więc może wypiszę wszystko i poproszę o ewentualne skorygowanie. Dodam jeszcze ,że przy tej stronie pomagała mi pani z banku w którym mam konto ING (pl)
Naam rekaninghouder: "Rachunek oszczędnościowo-rozliczeniowy w EUR"-sugestia Pani z baku
Huisnummer en straat: Zarówno tu jak i w polu poniżej nie mam pewności czy podawać adres i kod pocztowy siedziby głównej czy placówki w której zakładałem konto
Postcode en plaats: ^
Land: Polska/Poland/Polen ?
Naam bank:
Plaats en land bank: Tutaj też nie wiem czy chodzi o placówke czy o siedzibe główną
Bankcode: Tu pani z banku nie wiedziała o co chodzi, proponowała wpisać Bic/Swift
BIC-code: zwany również swift mam zapisany na kartce
Rekeningnummer (niet IBAN): numer konta
IBAN-rekeningnummer: PL+numer konta
Oraz pole które jak domyślam należy zaznaczyć X iksem
("Ondergetekande verzoekt eventuele toekomstige uitbetalingen, tot neder schriftelijk bericht, op het hierboven vermelde rekeningnummer over te maken.")
Również co do wysyłki tego dokumentu no Holandii nie jestem pewien jak to zrobić co prawda otrzymałem niebieską kopertę zwrotną. Z tego co wiem na terenie Holandii wrzuca się ją po prostu do skrzynki pocztowej, ale co jeśli chodzi przesyłkę z Polski ? Niedługo znajomy znajomego przyjeżdża do Polski na święto zmarłych więc chyba jego poproszę o wrzucenie koperty do skrzynki pocztowej w Holandii.
Jeszcze raz bardzo proszę o pomoc.
Jakub R |
wiec tak pierwsza strona od gory zaczynajac
-ondergetekende: Imie i Nazwisko
-miejsce na numer rachunku zostawiasz puste: poniewarz pieniadze chcesz na zagraniczny rachunek a ten musisz wpisac na odwrocie.
-tylko na samym dole musisz sie podpisac i wpisac date wypelnienia dokumentu
tyle pierwsza strona
strona druga od gory
-imie i nazwisko wlasciciela rachunku
-numer domu i ulica
-kod pocztowy i miejscowosc
-nazwa banku i miescowosc w ktorej sie znajduje(najblizszy oddzial gdzie chcesz odebrac pieniadze)
-bankcode to zostawiasz puste
-BIC-code kod tego oddzialu banku pani w okienku powinna wiedziec (sklada sie z samych liter)
-rekeningnummer(niet IBAN) nie wpisuj nic
-IBAN numer rachunku 26 cyfr zaczyna sie zawsze od dwoch liter PL
I ten kwadracik na samym dole jezeli zakreslisz to urzad skarbowy bedzie przelewal pieniadze do odwolania na wyzej podany numer.
Co do wyslania to naklej znaczki na zagranice i do skrzynki a jak znajomy wezmie to niech tutaj wrzuci bedzie szybciej. |
_________________ Mariusz |
Ostatnio zmieniony przez mario007 Czw Lis 04, 2010 9:20 pm, w całości zmieniany 1 raz |
|
|
|
|
wanda154
Poczatkujacy
Dołączyła: 04 Lis 2010 Posty: 7
|
Wysłany: Czw Lis 04, 2010 9:54 pm
|
|
|
dziekuje Mariusz |
|
|
|
|
dorota w
Super gaduła
Pomógł: 4 razy Dołączył: 02 Sie 2007 Posty: 306
|
Wysłany: Pią Lis 05, 2010 12:50 pm
|
|
|
Bardzo proszę o przetłumaczenie-pismo z Belasting :
"Te ontvangen of te verrekenen E:tu kwota
Het bedrag,of het deel dat overblijft na verrekening,wordt overgemaakt op rekeningnummer.....
Deze definitive aanslag is vastgesteld overenkomstig uw aangifte over 2008."
Te ontvagen of te verrekenen
Als er aanslagen zijn die u nog moet betalen,kan de Belastiengdienst het te ontvagen bedrag met deze aanslagen verrekenenen.Blijft er na verrekening nog een gedeelte van het te ontvagen bedrag over,dan wordt dat naar uw rekening overgemaakt.
Bezwaar maken
Deze aanslag is gebaseerd op artikel 11 van de Algemene wet inzake rijksbelastingen.U kunt bezwar maken tegen deze aanslag en/of het verzamelinkomen. Uw bezwaarschrift moet dan op 10 december 2010 binnen zijn uw belastingkantoor.
Vermeld altijd de reden van uw bezwaar en om welke aanslag het gaat."
"Vergoede heffingsrente
Vanaf 1 juli m2008 wordt heffingsrente vergoed.Dit is op grond van artikel 30f van de Algemene wet inzake rijksbelastingen.U kunt bezwar maken tegen het bedrag van de heffingsrente.
Z góry dzięki za pomoc |
|
|
|
|
mario007
Super gaduła
Pomógł: 11 razy Dołączył: 18 Lip 2009 Posty: 338 Skąd: Zoetermeer
|
Wysłany: Pią Lis 05, 2010 7:26 pm
|
|
|
dorota w napisał/a: | Bardzo proszę o przetłumaczenie-pismo z Belasting :
"Te ontvangen of te verrekenen E:tu kwota
Het bedrag,of het deel dat overblijft na verrekening,wordt overgemaakt op rekeningnummer.....
Deze definitive aanslag is vastgesteld overenkomstig uw aangifte over 2008."
Te ontvagen of te verrekenen
Als er aanslagen zijn die u nog moet betalen,kan de Belastiengdienst het te ontvagen bedrag met deze aanslagen verrekenenen.Blijft er na verrekening nog een gedeelte van het te ontvagen bedrag over,dan wordt dat naar uw rekening overgemaakt.
Bezwaar maken
Deze aanslag is gebaseerd op artikel 11 van de Algemene wet inzake rijksbelastingen.U kunt bezwar maken tegen deze aanslag en/of het verzamelinkomen. Uw bezwaarschrift moet dan op 10 december 2010 binnen zijn uw belastingkantoor.
Vermeld altijd de reden van uw bezwaar en om welke aanslag het gaat."
"Vergoede heffingsrente
Vanaf 1 juli m2008 wordt heffingsrente vergoed.Dit is op grond van artikel 30f van de Algemene wet inzake rijksbelastingen.U kunt bezwar maken tegen het bedrag van de heffingsrente.
Z góry dzięki za pomoc |
Zobacz tutaj praktycznie ten sam tekst
http://www.niedziela.nl/f...=asc&start=2130
Troszeczke wysilku!! |
_________________ Mariusz |
|
|
|
|
Marta_s_
Poczatkujacy
Wiek: 37 Dołączyła: 03 Wrz 2010 Posty: 6
|
|
|
|
|
ajax4ever
PRZYJACIEL FORUM
Pomógł: 12 razy Wiek: 35 Dołączył: 28 Sty 2008 Posty: 439
|
Wysłany: Pon Lis 08, 2010 5:50 pm
|
|
|
Należy Ci się 38 euro zwrotu, w dołączonym formularzu z pytaniami możesz dać znać w jaki sposób chcesz otrzymać tą kasę. |
|
|
|
|
Marta_s_
Poczatkujacy
Wiek: 37 Dołączyła: 03 Wrz 2010 Posty: 6
|
Wysłany: Pon Lis 08, 2010 5:52 pm
|
|
|
Ale za co mi się należy zwrot??, ja już od 4 lat nie pracuje w Holandii. Byłam raz na 6 tygodni z OTTO. Nie wiesz może co mam zrobić, żeby z tego zrezygnować?? |
|
|
|
|
ajax4ever
PRZYJACIEL FORUM
Pomógł: 12 razy Wiek: 35 Dołączył: 28 Sty 2008 Posty: 439
|
Wysłany: Pon Lis 08, 2010 5:56 pm
|
|
|
Zrezygnować nie trudno, nic z tym nie robić
Pewnie chodzi o to 4 lata temu Jak nie chcesz 38 ojro, to nic nie rób lub możesz wysłać dane mojego konta |
|
|
|
|
Marta_s_
Poczatkujacy
Wiek: 37 Dołączyła: 03 Wrz 2010 Posty: 6
|
Wysłany: Pon Lis 08, 2010 5:59 pm
|
|
|
Spoko dzięki za pomoc.
[ Dodano: Pon Lis 08, 2010 7:02 pm ]
Dostałam jeszcze takie pismo Wiem, że to jest kara i muszę zwrócić 553 euro. Pytałam się w biurze tłumaczeniowym i podobno muszę się wyrejestrować z zertoeslag. Tylko nie wiem jak?, myślałam, żeby napisać im jakieś pismo. Ale nie umię po holendersku. Czy jeśli napisałabym to po polsku, przetłumaczył by mi to ktoś na holenderski??
http://www.welnowiec.net/~artsa/skanuj0001.jpg
http://www.welnowiec.net/~artsa/skanuj0002.jpg |
|
|
|
|
|