NIEDZIELA.NL
FAQ   Grupy  Rejestracja  Zaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
Slowko " er "
Autor Wiadomość
Holender17 
Poczatkujacy
Ucze sie jezyka ;)

Dołączył: 09 Sie 2012
Posty: 5
Skąd: Waalwijk
  Wysłany: Czw Sie 09, 2012 8:24 pm   Slowko " er "

Witam :039:

Czy moglby mi ktos wyjasnic, co oznacza slowko er? To znaczy wiem tylko tyle, ze niby nic nie oznacza, ale jednak niekiedy sie go uzywa, tylko kiedy ? Potraficie to mniej wiecej wytlumaczyc ? To sprawie mi troche trudnosci, bo jestem poczatkujacym uczniem, a bardzo czesto widze to w zdaniach .

Pozdrawiam i czekam na wasze posty :028:
 
 
 
suska 
Mega gaduła
Sex, rock and thea!


Pomogła: 34 razy
Wiek: 35
Dołączyła: 24 Lut 2009
Posty: 2458
Skąd: Zoetermeer
Wysłany: Pią Sie 10, 2012 3:05 pm   

O tak, nieszczesne er ;)
Moge sprobowac, nie obiecuje ze uda mi sie to tak dobrze wytlumaczyc, ale zobaczymy.

No wiec er ma kilka funkcji w jezyku hol:
1. wskazuje miejsce
2. w kombinacji z liczba (czegos)
3. w kombinacji z przyimkiem
4. w zdaniach biernych
5. i najtrudniejsze dla nas Polakow (moim zdaniem) er na poczatku zdania, w kombinacji z nieokreslonym podmiotem

A teraz pare przykladow
*er i daar bardzo czesto mozna ze soba zamieniac, wybor ich uzywnia to kwestia wyczucia i przychodzi czasem*

1. er jako miejsce- er zastepuje nazwe miejsca, czyli mozna to porownac z naszym polskm "tam". Uzywa sie go zazwyczaj, jesli np w pierszym zdaniu ktos konkretnie okresla dane miejsce, a pozniej wskazuje je ponownie

Hij woont in Amsterdam, maar hij werkt er niet.
On mieszka w Amsterdamie, ale tam nie mieszka.

Het feest begon half uur geleden. Zij is er nog niet.
Impreza zaczela sie pol godziny temu. Jej jeszcze tu nie ma.

2. w kombinacji z liczba (czegos) – tutaj er zastepuje zazwyczaj rzeczownik, o ktorym mowa

Heb je kinderen? Ik heb er 3.
Masz dzieci? Ja mam (ich) troje.

Zij heeft zo veel tassen. Ik heb er weinig van. *to van na koncu zdania tez ciezko wystlumaczyc, wyczucie kiedy go uzyc a kiedy nie tez przychodzi z czasem*
Ona ma duzo torebek. Ja mam (ich) malo.

Ik heb veel boeken nodig dit jaar, maar ik heb er nog geen.
Potrzebuje duzo ksiazek w tym roku, ale jeszcze zadnej/ich nie mam.

3. w kombinacji z przyimkiem
W jezyku hol. Bardzo duzo jest czasownikow, ktore polaczone sa z danym przymkiem.
Np: praten over, werken met, denken aan, naartoe gaan, genieten van,
Tl: mowic o, pracowac z, mysles o, isc dokads, cieszyc sie z (czegos)/rozkoszowac sie czyms

Czasem znowu chcemy zastapic cos, o czym mowimy i juz nazwalismy
*w tym przypadku mozna zarowno przykleic er/daar do przyimka, albo je rozdzielic, tutaj znowu trzeba nabrac wprawy i wyczucia*

Deze reis is belangrijk. Wij moeten daarover praten. *razem*
Ta podroz jest wazna. Musimy o niej porozmawiac

Heb je ooit met Word gewerkt? Ja, ik heb ermee gewerkt = Ja, daar heb ik mee gewerkt. *met zamienia sie na mee, po prostu taki wyjatek, trzeba zapamietac*
Pracowales kiedys z Wordem? Tak, juz z nim kiedys pracowalem. *jedno razem, jedno osobno*

Ben je ooit naar China geweest? Wij gaan ernaartoe.
Byles kiedys w Chinach? My tam jedziemy.

4. w zdaniach biernych- jesli a bardzo nie wiadomo kto dana czynnosc wykonuje, albo nie jest to wazne
Er wordt aan onze huis gewerkt.
Er wordt geklopt. – (Ktos) puka do drzwi – W drzwi jest pukane*
Er wordt gebeld. - (Ktos) dzwoni – Jest dzwonione*

*Tego za bardzo nie da sie nawet na jezyk polski przetlumaczyc, poniewaz nie wiemy kto czynnosc wykonuje.

5. i najtrudniejsze dla nas Polakow (moim zdaniem) er na poczatku zdania, w kombinacji z nieokreslonym podmiotem. Jesli znamy podmiot, ale nie wiele o nim wiemy, lub nie jestesmy pewni dokladnosci/prawdziwosc ttego co mowimy

Er worden veel mensen vermoordt in dit land.
Duzo ludzi jest mordowanych w tym kraju. *nie znamy tych ludzi, nie wiemy kim sa i jak duzo ich jest*

Er zitten twee jongens in de kamer.
Dwoch chlopcow siedzi w pokoju.

Er is niemand gekomen.
Nikt nie przyszedl.

Uwaga! W tego typu zdaniach trzeba uwazac na daar. Mozna go uzywac tylko, jesli jednoczesnie mowa o miejscu:
Daar zitten twee jongens in de kamer. – Daar wskazuje rownez na to miejsce/pokoj
Daar is niemand gekomen. – To nie jest dobre zdanie, zle brzmi bo nie wskazuje na specyficzne miejsce.

Jesli znasz angielski, to przypadek 4 i 5 mozna porownac do angielskiego "there"

There are many books sold.
There are many people killed in this country.
etc


Mam nadzieje, ze cos to da :) Powodzenia i jestem otwarta na ewentualne pytania ;)
_________________
"I'm starting at the end in the synthestereo, candy covered kisses making my lips glow
97 lies, what we don't know
Down from the top now, take your time, let's go"
 
 
 
bagniaczka 
Gaduła nad gadułami :-)

Pomogła: 13 razy
Dołączyła: 06 Lis 2008
Posty: 955
Skąd: Tilburg
Wysłany: Sob Sie 11, 2012 2:04 pm   

suska, jestes wielka!!! :038: Czy ja kiedykolwiek dojde do takiej znajomosci jezyka, to watpie. Podziwiam Cie! Ale jedno mi sie nasunelo - dla mnie akurat to er na poczatku zdania jest pierwsza opcja, ktora troche przyswoilam :) Jakos tak czytajac rozne rzeczy zakumalam to. :039:
_________________
<cenzura>
 
 
suska 
Mega gaduła
Sex, rock and thea!


Pomogła: 34 razy
Wiek: 35
Dołączyła: 24 Lut 2009
Posty: 2458
Skąd: Zoetermeer
Wysłany: Nie Sie 12, 2012 3:45 pm   

Hehe dziekuje za komplementy :D az mnie zawstydzilas :D
Teraz byloby tylko fajnie, gdyby sie to komus faktycznie przydalo ;)
_________________
"I'm starting at the end in the synthestereo, candy covered kisses making my lips glow
97 lies, what we don't know
Down from the top now, take your time, let's go"
 
 
 
bagniaczka 
Gaduła nad gadułami :-)

Pomogła: 13 razy
Dołączyła: 06 Lis 2008
Posty: 955
Skąd: Tilburg
Wysłany: Nie Sie 12, 2012 7:44 pm   

Ja sobie skopiowałam to, co napisałas i bede sie uczyc :)
_________________
<cenzura>
 
 
Beny.rac 
MODERATOR

Pomógł: 20 razy
Wiek: 35
Dołączył: 31 Paź 2007
Posty: 1906
Skąd: Flevoland/SRC(PL)
Wysłany: Nie Sie 12, 2012 11:14 pm   

Suska jestem pod wrazeniem wyklad jak z encyklopedii ... :038:
_________________
„Jest ,mnóstwo ludzi na świecie , którzy powiedza Ci , ze nie możesz tego osiągnąć . A Ty musisz po prostu odwrócić się i powiedzieć „to patrz „ …
 
 
suska 
Mega gaduła
Sex, rock and thea!


Pomogła: 34 razy
Wiek: 35
Dołączyła: 24 Lut 2009
Posty: 2458
Skąd: Zoetermeer
Wysłany: Nie Sie 12, 2012 11:27 pm   

wkleilam tez do "porady językowe, tłumaczenie - pisz tylko tutaj", bedzie w przyklejonym :)
Ciesze sie, ze se przydaje :D
_________________
"I'm starting at the end in the synthestereo, candy covered kisses making my lips glow
97 lies, what we don't know
Down from the top now, take your time, let's go"
 
 
 
Holender17 
Poczatkujacy
Ucze sie jezyka ;)

Dołączył: 09 Sie 2012
Posty: 5
Skąd: Waalwijk
Wysłany: Śro Sie 15, 2012 4:55 pm   

Dziekuje bardzo za pomoc, mi takze bardzo pomoglas, przynajmniej teraz mniej wiecej juz wiem o co biega ;) Mysle, ze nie tylko pomoglas mnie, ale innym, ktorzy takze maja z tym problem, dziekuje jeszcze raz. Wracajac do tematu, ja tez wiedzialem o co chodzi tylko wtedy, kiedy slowko "er" bylo na poczatku zdania ;) To mi sprawialo najmniejsza trudnosc ;)
Ale za nic w swiecie nie moglem pojac , dlaczego stoi ono w srodku zdania... Jesli bylo pytanie, i stalo na 2 miejscu, to jeszcze... Ale jesli juz jakos pozniej, to bylo to dla mnie bynajmniej nienormalne, hehe ;)

Dziekuje jeszcze raz za udzielona odpowiedz. Pozdrawiam.
_________________
Lepiej żeby mnie nienawidzili takim, jaki jestem, niż kochali kogoś, kim nigdy nie będę
 
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group