NIEDZIELA.NL
FAQ   Grupy  Rejestracja  Zaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
porady językowe, tłumaczenie - pisz tylko tutaj
Autor Wiadomość
pawel1979 
Mega gaduła

Wiek: 45
Dołączył: 08 Lis 2006
Posty: 1346
Skąd: NL
Wysłany: Śro Mar 14, 2007 7:41 am   porady językowe, tłumaczenie - pisz tylko tutaj

Temat ten powstał aby pomagac sobie na wzajem z jezykiem holenderskim
czyli jak masz jakis problem pisz tutaj :wink:
potrzebujesz cos przetłumaczyc zasiegnac porady gramatycznej itp piszemy w tym temacie



w tym temacie nie urzadzamy sobie pogaduszek aby ułatwic przegladanie tematu innym uzytkownikom


Tłumaczenia traktujemy jako AMATORSKIE więc nie ponosimy ŻADNEJ odpowiedzialności za wykorzystane tłumaczenie.
Ostatnio zmieniony przez Gochna H Śro Kwi 08, 2015 5:08 pm, w całości zmieniany 2 razy  
 
 
Kukawka
Poczatkujacy


Dołączył: 09 Mar 2007
Posty: 47
Skąd: Maastricht
Wysłany: Śro Mar 14, 2007 9:38 am   

Dziekujemy Pawelku , zastanawiam sie czy nie daloby sie przekopiowac tego co zaczelismy w temacie "Zacznijmy tu i teraz "..., taz zeby juz nie rozpraszac i pozostac w jednym miejscu


Wracajac do tematu mojego nieszczesnego NAMELIJK
dzieki waszej pomocy zrozumialam ze oznacza ono cos w stylu naszego MIANOWICIE lub wzmacnia zapowiedz tego co zamierzamy powiedziec
:023:
_________________
Be nice or leave -
Thank you
 
 
Agnes1313
Nieśmiały użytkownik


Dołączył: 12 Mar 2007
Posty: 92
Skąd: Okolice Nijmegen
Wysłany: Śro Mar 14, 2007 10:58 am   

A ja sié dowiedzialam ze:
jezeli ktos powie ze "nie mozna bylo wczoraj kupic tulipanow"
moge odpowiedziec "ik heb gisteren wel tuplen kunnen kopen" Wielkie THX za porade Ewy
 
 
Kukawka
Poczatkujacy


Dołączył: 09 Mar 2007
Posty: 47
Skąd: Maastricht
Wysłany: Śro Mar 14, 2007 6:07 pm   

Agnes1313 napisał/a:
A ja sié dowiedzialam ze:
jezeli ktos powie ze "nie mozna bylo wczoraj kupic tulipanow"
moge odpowiedziec "ik heb gisteren wel tuplen kunnen kopen" Wielkie THX za porade Ewy

Zdanie jest jak najbardziej poprawne
Uczyli nas ostatnio w szkole ze jak sie odpowiada to lepiej uzyc podmiotu zastepczego i zamiast uzywac drugi raz slowa tulipany mozna powiedziec
Ik heb ER gisteren wel kunnen kopen

podobnie jak - Mam dwoje dzieci a ty ? Ik heb 2 kinderen en jij ?
Ik heb er 3
_________________
Be nice or leave -
Thank you
 
 
Kukawka
Poczatkujacy


Dołączył: 09 Mar 2007
Posty: 47
Skąd: Maastricht
Wysłany: Pią Mar 16, 2007 8:29 pm   

Sluchajcie !
Czy moglibysmy razem napisac po niderlandzklu cos takiego zeby utrzec nosa kazdemu niemilemu szowiniscie ktory nas poniza tylko dlatego ze nie znamy dobrze jezyka i nie mozemy sie bronic . macie jakies pomysly ?... bo ja jak sie zdenerwuje to mi slow brakuje i zupelnie zapominam jezyka w gebie . :?
_________________
Be nice or leave -
Thank you
 
 
ataga 
PRZYJACIEL FORUM

Pomogła: 12 razy
Dołączyła: 13 Lut 2007
Posty: 478
Skąd: Limburg
Wysłany: Sob Mar 17, 2007 6:34 pm   

ale co dokladnie za zdanie masz na mysli? na jaki temat? moze napisz jakis przyklad po polsku i my to jakos przetlumaczymy na holenderski?
 
 
 
Kukawka
Poczatkujacy


Dołączył: 09 Mar 2007
Posty: 47
Skąd: Maastricht
Wysłany: Sob Mar 17, 2007 6:50 pm   

hmmmm no na przyklad ....." przepraszam pania / pana ale to ze nie znam dobrze jezyka nie upowaznia pana/pani do traktowania mnie w ten sposob.
albo .... "nie wrzeszc nie jestem glucha , mam tylko problemy ze zrozumieniem "
:lol:
_________________
Be nice or leave -
Thank you
 
 
ataga 
PRZYJACIEL FORUM

Pomogła: 12 razy
Dołączyła: 13 Lut 2007
Posty: 478
Skąd: Limburg
Wysłany: Nie Mar 18, 2007 9:38 am   

" u hoeft niet zo bot te doen, ik ben pas sinds kort in Nederland en doe er alles aan om mij zo goed mogelijk verstaanbaar te maken, maar het lukt helaas niet altijd"

" u hoeft niet zo te schreeuwen, ik hoorde wel wat u zei, maar heb moeite met begrijpen"


takie dwa przyklady :D
 
 
 
Kukawka
Poczatkujacy


Dołączył: 09 Mar 2007
Posty: 47
Skąd: Maastricht
Wysłany: Nie Mar 18, 2007 2:59 pm   

ataga napisał/a:
" u hoeft niet zo bot te doen, ik ben pas sinds kort in Nederland en doe er alles aan om mij zo goed mogelijk verstaanbaar te maken, maar het lukt helaas niet altijd"

" u hoeft niet zo te schreeuwen, ik hoorde wel wat u zei, maar heb moeite met begrijpen"

takie dwa przyklady :D


super trudne do zapamietania ale sie naucze ...kikiki
dzieki :023:
_________________
Be nice or leave -
Thank you
 
 
alicja2911 
PRZYJACIEL FORUM


Pomogła: 29 razy
Dołączyła: 11 Gru 2006
Posty: 390
Wysłany: Nie Mar 18, 2007 6:02 pm   

ja mam pytanie czy ktos moze wytlumaczyc mi znaczenie slowa "staut"?nie wiem czy dobrze napisalam.Czesto holendrzy uzywaja tego slowa ale nie za bardzo moge pojac z kontekstu o co chodzi.dzieki i pozdrawiam :lol:
 
 
mojaholandia
Gaduła


Dołączył: 18 Mar 2007
Posty: 103
Skąd: Bergen op Zoom
Wysłany: Nie Mar 18, 2007 6:28 pm   

stout (czyta sie staut) oznacza niegrzeczny np niegrzeczne dziecko itp.
_________________
<b>Pozdrawiam serdecznie
Monika herbu przypalony racuszek
czyli belferka z Bergen op Zoom
</b>
 
 
 
Ewelina Stankowska
Poczatkujacy

Dołączył: 28 Sty 2007
Posty: 13
Wysłany: Nie Mar 18, 2007 9:37 pm   prosze o przetlumaczenie

Witam,
Mieszkam od nie dawna w NL i chce sobie zalozyc neta mam laptopa i interesuje mnie internet GPRS na karty prepaid i moje pytanie czy na tej stronie cos o tym pisze jesli tak to prosilabym o przetlumaczenie tego , interesuje mnie jeszcze ile kosztuje MB danych w prepaidzie i jak sie ustawia APN jesli o tym tam piszą, jesli nie to moze ktos korzysta z tego i moze mi pomóc. Bardzo dziekuje i pozdrawiam :D
Ewelina

http://www.vodafone.nl/on...k/wat_kost_het/
 
 
 
Duuvelke 
Mega gaduła


Pomogła: 57 razy
Dołączyła: 25 Paź 2006
Posty: 3713
Skąd: 's-Gravenhage
Wysłany: Nie Mar 18, 2007 9:56 pm   

patrzac na rubryke "Bedrag per maand" widzisz ile kosztuje to miesiecznie...

Bundel - wedlug mojego chlopaka to ilosc MB, ktore mozesz sciagnac... jesli przekroczysz limit to placisz za to dodatkowo...

Buiten-bundel-tarief per MB in Nederland - koszty jesli przekrpczysz limit... cena za MB

Tarief per MB in buitenland op Vodafone-netwerk - ceny za granica w sieci Vodafone... ponizej sa panstwa podane...

Tarief per MB in buitenland op niet-Vodafone-netwerk - ceny za granica w innych panstwach...
 
 
Duuvelke 
Mega gaduła


Pomogła: 57 razy
Dołączyła: 25 Paź 2006
Posty: 3713
Skąd: 's-Gravenhage
Wysłany: Nie Mar 18, 2007 9:59 pm   

o ustawieniach nic nie pisza... ale mysle, ze w momencie kiedy bedziesz abonament kupowala dostaniesz instrukcje jak i co masz ustawic... lub mozna firme (w tym wypadku Vodafone) poprosic...
 
 
Anna Lucka
Gaduła


Dołączył: 18 Sty 2007
Posty: 154
Skąd: Haga
Wysłany: Pon Mar 19, 2007 1:14 pm   

Mam problem z podwojnymi literami, nie wiem dokladnie kiedy powinny one znikac a kiedy powinny sie pojawiac (kiedy powinnam je podwajac) prosze o rade.
np. spannend verhaal , skad mam widziec, ze w pierwszym wyrazie jest 2 razy nn a w drugim dwa razy aa
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group