kilka pytań: diplomawaardering, tłumacze przysięgli |
Autor |
Wiadomość |
Nika
Poczatkujacy
Pomogła: 1 raz Dołączyła: 01 Cze 2007 Posty: 40 Skąd: Friesland
|
Wysłany: Pon Maj 26, 2008 1:39 pm kilka pytań: diplomawaardering, tłumacze przysięgli
|
|
|
Witam,
Mam pytanie czy robił ktoś może diplomawaardering? mam zamiar wkrótce się do tego zabrać, zarejestrować się najpierw w CWI gdyż czytałam na ich stronie , że jeśli się jest zarejestrowanemu, jako poszukujący pracy to jest szansa , że zwrócą koszty diplomawaardering- czy ktoś może tego próbował?
"Als u ingeschreven staat als werkzoekende bij het CWI: informeer bij uw
consulent of u voor vergoeding van de kosten in aanmerking komt."
W związku z tym szukam też tłumacza przysięgłego ( z polskiego na holenderski najlepiej) - oczywiście to nie problem znaleźć , ale jeśli ktoś zna kogoś sprawdzonego to nawet lepiej. Muszę przetłumaczyć dyplomy i cały indeks..i jest tego sporo więc koszta są spore...
"Poolse hogeronderwijsdiploma’s: naast het diploma een gewaarmerkte kopie van de
samenvatting van de bestudeerde vakken opgesteld door de onderwijsinstelling. Deze
samenvatting wordt soms automatisch verstrekt, soms moet een afgestudeerde er apart
om vragen. Als de samenvatting niet voorhanden is, moet een gewaarmerkte kopie van de
indeks worden aangeleverd."
Poszukuję również tłumacza z języka niemieckiego na polski- chodzi o akt urodzenia mojego narzeczonego- urodził się w Szwajcarii i akt jest po niemiecku,a potrzebujemy go w Polsce do ślubu.
Jeśli ktoś ma jakieś namiary na sprawdzonych tłumaczy , będę wdzięczna.
Pozdrawiam
nika |
_________________ "A baby is God's opinion that the world should go on"~Carl Sandburg |
|
|
|
|
malgosia
Super gaduła
Pomógł: 2 razy Dołączył: 16 Lis 2006 Posty: 296
|
Wysłany: Czw Maj 29, 2008 12:22 pm
|
|
|
wyslalam Ci na prive namiar do kobietki, ktora jest tlumaczem przysieglym, mojej znajomej robila tlumaczenia, 10 euro za strone, aha i chyba i z niemieckiego i niderlandzkiego, ma o ile sie nie myle uprawnienia z obu,ale musisz spytac
pozdrawiam, malgosia |
|
|
|
|
Nika
Poczatkujacy
Pomogła: 1 raz Dołączyła: 01 Cze 2007 Posty: 40 Skąd: Friesland
|
Wysłany: Czw Maj 29, 2008 12:48 pm
|
|
|
bardzo bardzo dziękuję, pozdrawiam! |
_________________ "A baby is God's opinion that the world should go on"~Carl Sandburg |
|
|
|
|
MarekMarecki
Poczatkujacy
Pomógł: 2 razy Dołączył: 17 Mar 2007 Posty: 28
|
Wysłany: Czw Maj 29, 2008 8:03 pm
|
|
|
[email protected] to jest adres.Pani Aneta tlumacz przysiegly bardzo szybko i sprawnie mi pomogla. |
|
|
|
|
Nika
Poczatkujacy
Pomogła: 1 raz Dołączyła: 01 Cze 2007 Posty: 40 Skąd: Friesland
|
Wysłany: Pią Maj 30, 2008 7:28 am
|
|
|
Super, dziękuję bardzo |
_________________ "A baby is God's opinion that the world should go on"~Carl Sandburg |
|
|
|
|
Magda B
Poczatkujacy
Dołączyła: 04 Cze 2007 Posty: 5 Skąd: Friesland
|
Wysłany: Pią Maj 30, 2008 9:47 am
|
|
|
[email protected] - to jest adres do p.Gosi (tlumacz przysiegly), bardzo miła i szybka pomoc. |
|
|
|
|
siedem7
Poczatkujacy
Wiek: 43 Dołączył: 16 Cze 2008 Posty: 1
|
Wysłany: Pon Cze 16, 2008 8:51 pm diplomawaardering
|
|
|
hej
jestem w trakcie robienia diplomawaardering(wyslalam juz dyplomy) i z tego co wiem,to nie trzeba tlumaczyc swiadectw i indeksow,oni to robia.musialam takze dac kopie swiadectwa ze szkoly podstawowej.pozdrawiam |
|
|
|
|
malgosia
Super gaduła
Pomógł: 2 razy Dołączył: 16 Lis 2006 Posty: 296
|
Wysłany: Śro Cze 18, 2008 6:10 pm
|
|
|
ja wprawdzie 15 lat temu, ale musialam robic tlumaczenia, tylko dyplomu studiow wyzszych i indeksu, maturalne i szkoly podstawowej bylo zbedne,
pozdrawiam, malgosia |
|
|
|
|
Nika
Poczatkujacy
Pomogła: 1 raz Dołączyła: 01 Cze 2007 Posty: 40 Skąd: Friesland
|
Wysłany: Czw Cze 19, 2008 8:35 am
|
|
|
Dzieki wszystkim za informacje. poki co w natłoku spraw do załatwienia w związku ze ślubem, odkładam sprawę CWI na październik- ale co się odwlecze to nie uciecze!
Nie wiedziałam, że CWI tłumaczy papiery. Zasugerowałam się tym, co napisali, ale być może nie wszystko do końca poprawnie zrozumiałam:
"Wij accepteren alleen gewaarmerkte documenten opgesteld in het Zuid-Afrikaans, Nederlands, Engels,
Duits en Frans. Indien uw te waarderen documenten in een andere taal gesteld zijn, dient u voor een
beëdigde vertaling te zorgen in één van de door ons geaccepteerde talen.
Een (beëdigde) vertaling kan nooit als vervanging van het originele diploma worden beschouwd en
dient altijd samen met een gewaarmerkte kopie van het diploma naar het IcDW te worden opgestuurd.
De adressen van vertalers vindt u in de Gouden Gids onder ‘vertaalbureaus’.
Zelf opgestelde vertalingen worden niet geaccepteerd!"
ale byłoby to o niebo wygodniejsze
Jeszcze raz dziękuję, jak tylko ruszę procedurę dam znać co i jak przebiega.
pozdrawiam! |
_________________ "A baby is God's opinion that the world should go on"~Carl Sandburg |
|
|
|
|
tamarah
Poczatkujacy
Dołączyła: 02 Wrz 2008 Posty: 6
|
Wysłany: Wto Wrz 02, 2008 2:14 pm dyplom i kwalifikacje w Holandii
|
|
|
Ja dodam jeszcze, ze liste dokumentow, ktore nalezy wyslac oraz dokladny opis, czy ma to byc kopia czy oryginal, znajdziesz na formularzu zgloszeniowym.
W moim przypadku bylo tak, ze sprawdzano na uniwersytetach ( studiowalam w Polsce i w Anglii) czy rzeczywiscie bylam studentka i otrzymalam dyplom ukonczenia uczelni. Czekalam wiec nieco dluzej.
Przy skladaniu wniosku o uznanie kwalifikacji, warto od razu poprosic o przyznanie tytulu; to tylko jeden formularz do wypelnienia, a jedna procedura.
Pozdrawiam,
Tami |
|
|
|
|
|