NIEDZIELA.NL
FAQ   Grupy  Rejestracja  Zaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
kilka pytań: diplomawaardering, tłumacze przysięgli
Autor Wiadomość
Nika 
Poczatkujacy


Pomogła: 1 raz
Dołączyła: 01 Cze 2007
Posty: 40
Skąd: Friesland
Wysłany: Pon Maj 26, 2008 2:39 pm   kilka pytań: diplomawaardering, tłumacze przysięgli

Witam,
Mam pytanie czy robił ktoś może diplomawaardering? mam zamiar wkrótce się do tego zabrać, zarejestrować się najpierw w CWI gdyż czytałam na ich stronie , że jeśli się jest zarejestrowanemu, jako poszukujący pracy to jest szansa , że zwrócą koszty diplomawaardering- czy ktoś może tego próbował?
"Als u ingeschreven staat als werkzoekende bij het CWI: informeer bij uw
consulent of u voor vergoeding van de kosten in aanmerking komt."
W związku z tym szukam też tłumacza przysięgłego ( z polskiego na holenderski najlepiej) - oczywiście to nie problem znaleźć , ale jeśli ktoś zna kogoś sprawdzonego to nawet lepiej. Muszę przetłumaczyć dyplomy i cały indeks..i jest tego sporo więc koszta są spore...
"Poolse hogeronderwijsdiploma’s: naast het diploma een gewaarmerkte kopie van de
samenvatting van de bestudeerde vakken opgesteld door de onderwijsinstelling. Deze
samenvatting wordt soms automatisch verstrekt, soms moet een afgestudeerde er apart
om vragen. Als de samenvatting niet voorhanden is, moet een gewaarmerkte kopie van de
indeks worden aangeleverd."

Poszukuję również tłumacza z języka niemieckiego na polski- chodzi o akt urodzenia mojego narzeczonego- urodził się w Szwajcarii i akt jest po niemiecku,a potrzebujemy go w Polsce do ślubu.

Jeśli ktoś ma jakieś namiary na sprawdzonych tłumaczy , będę wdzięczna.
Pozdrawiam
nika
_________________
"A baby is God's opinion that the world should go on"~Carl Sandburg
 
 
malgosia
Super gaduła

Pomógł: 2 razy
Dołączył: 16 Lis 2006
Posty: 296
Wysłany: Czw Maj 29, 2008 1:22 pm   

wyslalam Ci na prive namiar do kobietki, ktora jest tlumaczem przysieglym, mojej znajomej robila tlumaczenia, 10 euro za strone, aha i chyba i z niemieckiego i niderlandzkiego, ma o ile sie nie myle uprawnienia z obu,ale musisz spytac
pozdrawiam, malgosia
 
 
Nika 
Poczatkujacy


Pomogła: 1 raz
Dołączyła: 01 Cze 2007
Posty: 40
Skąd: Friesland
Wysłany: Czw Maj 29, 2008 1:48 pm   

bardzo bardzo dziękuję, pozdrawiam!
_________________
"A baby is God's opinion that the world should go on"~Carl Sandburg
 
 
MarekMarecki 
Poczatkujacy

Pomógł: 2 razy
Dołączył: 17 Mar 2007
Posty: 28
Wysłany: Czw Maj 29, 2008 9:03 pm   

[email protected] to jest adres.Pani Aneta tlumacz przysiegly bardzo szybko i sprawnie mi pomogla.
 
 
Nika 
Poczatkujacy


Pomogła: 1 raz
Dołączyła: 01 Cze 2007
Posty: 40
Skąd: Friesland
Wysłany: Pią Maj 30, 2008 8:28 am   

Super, dziękuję bardzo :)
_________________
"A baby is God's opinion that the world should go on"~Carl Sandburg
 
 
Magda B 
Poczatkujacy

Dołączyła: 04 Cze 2007
Posty: 5
Skąd: Friesland
Wysłany: Pią Maj 30, 2008 10:47 am   

[email protected] - to jest adres do p.Gosi (tlumacz przysiegly), bardzo miła i szybka pomoc. :)
 
 
siedem7 
Poczatkujacy

Wiek: 43
Dołączył: 16 Cze 2008
Posty: 1
Wysłany: Pon Cze 16, 2008 9:51 pm   diplomawaardering

hej
jestem w trakcie robienia diplomawaardering(wyslalam juz dyplomy) i z tego co wiem,to nie trzeba tlumaczyc swiadectw i indeksow,oni to robia.musialam takze dac kopie swiadectwa ze szkoly podstawowej.pozdrawiam
 
 
malgosia
Super gaduła

Pomógł: 2 razy
Dołączył: 16 Lis 2006
Posty: 296
Wysłany: Śro Cze 18, 2008 7:10 pm   

ja wprawdzie 15 lat temu, ale musialam robic tlumaczenia, tylko dyplomu studiow wyzszych i indeksu, maturalne i szkoly podstawowej bylo zbedne,
pozdrawiam, malgosia
 
 
Nika 
Poczatkujacy


Pomogła: 1 raz
Dołączyła: 01 Cze 2007
Posty: 40
Skąd: Friesland
Wysłany: Czw Cze 19, 2008 9:35 am   

Dzieki wszystkim za informacje. poki co w natłoku spraw do załatwienia w związku ze ślubem, odkładam sprawę CWI na październik- ale co się odwlecze to nie uciecze!
Nie wiedziałam, że CWI tłumaczy papiery. Zasugerowałam się tym, co napisali, ale być może nie wszystko do końca poprawnie zrozumiałam:

"Wij accepteren alleen gewaarmerkte documenten opgesteld in het Zuid-Afrikaans, Nederlands, Engels,
Duits en Frans. Indien uw te waarderen documenten in een andere taal gesteld zijn, dient u voor een
beëdigde vertaling te zorgen in één van de door ons geaccepteerde talen.
Een (beëdigde) vertaling kan nooit als vervanging van het originele diploma worden beschouwd en
dient altijd samen met een gewaarmerkte kopie van het diploma naar het IcDW te worden opgestuurd.
De adressen van vertalers vindt u in de Gouden Gids onder ‘vertaalbureaus’.
Zelf opgestelde vertalingen worden niet geaccepteerd!"


ale byłoby to o niebo wygodniejsze :)
Jeszcze raz dziękuję, jak tylko ruszę procedurę dam znać co i jak przebiega.
pozdrawiam!
_________________
"A baby is God's opinion that the world should go on"~Carl Sandburg
 
 
tamarah 
Poczatkujacy

Dołączyła: 02 Wrz 2008
Posty: 6
Wysłany: Wto Wrz 02, 2008 3:14 pm   dyplom i kwalifikacje w Holandii

Ja dodam jeszcze, ze liste dokumentow, ktore nalezy wyslac oraz dokladny opis, czy ma to byc kopia czy oryginal, znajdziesz na formularzu zgloszeniowym.
W moim przypadku bylo tak, ze sprawdzano na uniwersytetach ( studiowalam w Polsce i w Anglii) czy rzeczywiscie bylam studentka i otrzymalam dyplom ukonczenia uczelni. Czekalam wiec nieco dluzej.
Przy skladaniu wniosku o uznanie kwalifikacji, warto od razu poprosic o przyznanie tytulu; to tylko jeden formularz do wypelnienia, a jedna procedura.

Pozdrawiam,
Tami
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group