NIEDZIELA.NL
FAQ   Grupy  Rejestracja  Zaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
Zamknięty przez: Gochna H
Śro Lis 05, 2008 9:39 pm
Prośba
Autor Wiadomość
rapi73 
Poczatkujacy
rapi

Dołączył: 05 Lis 2008
Posty: 1
Wysłany: Śro Lis 05, 2008 9:36 pm   Prośba

Witajcie
Jeśli jest ktoś kto może mi przetłumaczyć parę zwrotów z języka holenderskiego byłbym bardzo wdzięczny
Jeśli jest taka potrzeba zrewanżuję się tym samym z niemieckiego

potrzebuję:
- aanvraag (wniosek?) tot inschrijving van een voertuig (pojazdu?)
- veiligheidssloten (coś przeciwwłamaniowego?)
- verklaar geen enkel recht op afrek (of terrugave) van de BTW geheven bij de aankoop, bij de intracommunautaire verwerving of bij de invoer van dit vervoermidddel te hebben kunnen uitofenen, noch recht te hebben gehad op een vrijstelling van de BTW
- verklaar de enige en volledige eigenaar van het voertuig te zijn, en aldus het voertuig vrij en onbelast te kunnen verkopen

to z branży motoryzacyjnej

kunnen to chyba czasownik móc, co?

dzięks z góry za ewentualną pomoc pozdrawiam
Ostatnio zmieniony przez rapi73 Śro Lis 05, 2008 9:37 pm, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
Gochna H 
MODERATOR


Pomogła: 207 razy
Dołączyła: 24 Gru 2006
Posty: 8362
Wysłany: Śro Lis 05, 2008 9:39 pm   

rapi73, witaj napisz ten post w tym dziale

http://www.niedziela.nl/forum/viewtopic.php?t=989

:039:
_________________
http://www.siepomaga.pl/s/klikaj

( ͡° ͜ʖ ͡°).
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group